登陆注册
5616200000078

第78章 CHAPTER XI.(5)

Katariff is on the direct merchants' route from Cassala to Khartoum. The charge for transport is accordingly low; a camel loaded with six cantars (600 lbs.) from this spot to Cassala, can be hired for one dollar, and from thence to Souakim, on the Red Sea, for five dollars; thus all produce is delivered from Katariff to the shipping port, at a charge of four shillings per hundred pounds. Cotton might be grown to any extent on this magnificent soil, and would pay the planter a large profit, were regular steam communication established at a reasonable rate between Souakimn and Suez.

There is a fine grey limestone in the neighbourhood of Katariff.

The collection of people is exceedingly interesting upon a market day, as Arabs of all tribes, Tokrooris, and some few Abyssinians, concentrate from distant points. Many of the Arab women would be exceedingly pretty were their beauty not destroyed by their custom of gashing the cheeks in three wounds upon either side;this is inflicted during infancy. Scars are considered ornamental, and some of the women are much disfigured by such marks upon their arms and backs; even the men, without exception, are scarified upon their cheeks. The inhabitants of Kordofan and Darfur, who are generally prized as slaves, are invariably marked, not only with simple scars, but by cicatrices raised high above the natural surface by means of salt rubbed into the wounds; these unsightly deformities are considered to be great personal attractions. The Arab women are full of absurd superstitions; should a woman be in an interesting condition, she will creep under the body of a strong camel, believing that the act of passing between the fore and hind legs will endue her child with the strength of the animal. Young infants are scored with a razor longitudinally down the back and abdomen, to improve their constitutions.

I engaged six strong Tokrooris--natives of Darfur--who agreed to accompany me for five months. These people are a tribe of Mahometan negroes, of whom I shall speak more hereafter; they are generally very powerful and courageous, and I preferred a few men of this race to a party entirely composed of Arabs. Our great difficulty was to procure a slave woman to grind the corn and to make the bread for the people. No proprietor would let his slave on hire to go upon such a journey, and it was impossible to start without one; the only resource was to purchase the freedom of some woman, and to engage her as a servant for the trip. Even this was difficult, as slaves were scarce and in great demand:

however, at last I heard of a man who had a Galla slave who was clever at making bread, as it had been her duty to make cakes for sale in the bazaar upon market days. After some delays Isucceeded in obtaining an interview with both the master and slave at the same time; the former was an Arab, hard at dealing, but, as I did not wish to drive a bargain, I agreed to the price, thirty-five dollars, 7l. The name of the woman was Barrake; she was about twenty-two years of age, brown in complexion, fat, and strong; rather tall, and altogether she was a fine powerful-looking woman, but decidedly not pretty; her hair was elaborately dressed in hundreds of long narrow curls, so thickly smeared with castor oil that the grease had covered her naked shoulders; in addition to this, as she had been recently under the hands of the hairdresser, there was an amount of fat and other nastiness upon her head that gave her the appearance of being nearly grey.

I now counted out thirty-five dollars, which I placed in two piles upon the table, and through the medium of Mahomet Iexplained to her that she was no longer a slave, as that sum had purchased her freedom; at the same time, as it was a large amount that I had paid, I expected she would remain with us as a servant until our journey should be over, at which time she should receive a certain sum in money, as wages at the usual rate.

Mahomet did not agree with this style of address to a slave, therefore he slightly altered it in the translation, which I at once detected. The woman looked frightened and uneasy at the conclusion; I immediately asked Mahomet what he had told her.

"Same like master tell to me!" replied the indignant Mahomet.

"Then have the kindness to repeat to me in English what you said to her;" I replied. "I tell that slave woman same like master's word; I tell her master one very good master, she Barrake one very bad woman; all that good dollars master pay, too much money for such a bad woman. Now she's master's slave; she belong to master like a dog; if she not make plenty of good bread, work hard all day, early morning, late in night, master take a big stick, break her head."This was the substance of a translation of my address tinged with Mahomet's colouring, as being more adapted for the ears of a slave!I My wife was present, and being much annoyed, we both assured the woman that Mahomet was wrong, and I insisted upon his explaining to her literally that "no Englishman could hold a slave; that the money I had paid rendered her entirely free; that she would not even be compelled to remain with us, but she could do as she thought proper; that both her mistress and I should be exceedingly kind to her, and we would subsequently find her a good situation in Cairo; in the meantime she would receive good clothes and wages."This, Mahomet, much against his will, was obliged to translate literally. The effect was magical; the woman, who had looked frightened and unhappy, suddenly beamed with smiles, and without any warning she ran towards me, and in an instant I found myself embraced in her loving arms; she pressed me to her bosom, and smothered me with castor oily kisses, while her greasy ringlets hung upon my face and neck. How long this entertainment would have lasted I cannot tell, but I was obliged to cry "Caffa!

同类推荐
  • 心相篇

    心相篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 燕丹子

    燕丹子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梵天择地法

    梵天择地法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大佛略忏

    大佛略忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝三洞奉道科戒营始

    洞玄灵宝三洞奉道科戒营始

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 黑暗DIEND

    黑暗DIEND

    以假面骑士的身份混迹在各个世界,在龙珠世界许愿获得超级大脑,在古剑奇谭世界科学修仙,铠武世界获得驱动器制造方法,斗破世界成就斗帝。
  • 杭州宋代食料史(中国地方社会科学院学术精品文库·浙江系列)

    杭州宋代食料史(中国地方社会科学院学术精品文库·浙江系列)

    《杭州宋代食料史》是作者继《中国食料史》之后的第一个个案研究。宋代是杭州食料史上的一个关键节点,如果说此前的杭州食料还泯然于江南传统的“饭稻羹鱼”,与周边地区没有什么太大区别,那么此后的杭州食料就带着自己的浓郁色彩粉墨登场,而且被一直延续下来。可以说“杭邦食料”的格局就典定于宋代,现代所谓的“杭邦菜”就建立在这种“杭邦食料”的基础上。书中介绍了多种食料,内容丰富。
  • 昆仑前传:铁血天骄

    昆仑前传:铁血天骄

    南宋末年,元军第二次南侵。刚刚结束西征的蒙古大军几乎征服整个欧洲;大宋却仅凭淮安王一人苦苦支撑。然而绝望竟是如此突如其来——决战前夕,淮安王猝然遇刺,死得无声无息……梁文靖,本是一介书生,因躲避兵祸而随父入川,途遇大宋淮安王遇刺,文靖因相貌酷似淮安王,而阴差阳错地开始了自己的英雄传奇;萧玉翎,来自蒙古大漠,乃是“黑水滔滔,荡尽天下”萧天绝的徒弟,虽是美貌中带三分邪气,但此番初涉江中土却是不谙世事,一派天真……
  • 重回八零好生活

    重回八零好生活

    命运转折了,林苗回到花季一般的十六岁。再见救命恩人,林苗呆住。
  • 领死请排队

    领死请排队

    从古至今,不乏梦想长生不老的人,可一旦所有的人,以及有生命的生物体,都能够长生不老,那么这个世界,会是什么样子?
  • 行恶之道

    行恶之道

    从灰暗的堕落之谷中走出的传奇少年,被称为恶人“老五”的少年,应该如何谋略他的霸图,拯救出他的白姐姐。
  • 盛世蜜婚:陆爷宠妻成瘾

    盛世蜜婚:陆爷宠妻成瘾

    本文又名:【陆先生的养妻实录】 这是一个霸道深情男人与高冷女神的爱情故事。多年前,容颜变成孤儿。她生来高贵,却活的卑微小心翼翼。十年前,陆二爷将容颜带回养在身边。她喊他一声二叔!后来,做了他的陆太太!没有人知道,她是他心中那一抹白月光,也是他眉间的那一颗朱砂痣。她是他这一生的在劫难逃。容颜一直以为,他们会这样纠缠下去。她知道,他不爱她。所以后来,她将心里的爱小心谨慎的深藏在心里。
  • 父母课堂2:养育男孩

    父母课堂2:养育男孩

    与养育女孩相比,养育男孩带给父母的挑战要大得多。古希腊伟大的哲学家柏拉图早在2300多年前就这样写道:“在所有的动物之中,男孩是最难控制对付的。”男孩仿佛总是有用不完的精力,他们的脑子里总是装满了千奇百怪的想法,并总是不遗余力地将这些想法付诸实践。男孩向来被人们和社会寄予厚望,随着一天天慢慢长大,他们身上的担子和压力也不断增大。面对这样的责任和压力,健康的生活习惯、积极的生活态度以及良好的自我管理能力便显得尤为重要。本书结合男孩的身心特点,分析了父母在男孩成长过程中的重要作用,对男孩教养过程中可能遇到的问题进行了全面的剖析,并给父母提出了相应的建议,是父母培养优秀男子汉的好帮手。
  • 雪落天堂

    雪落天堂

    雪落、雪落、无尽的悲痛缠绕,看天,看地,看万物纷落,琐事的萦绕,如同那失重的毛巾,缠绕缠绕。但命运是不屈的,在困苦与不堪的打击下,他选择了坚强与自信,与老父相依为命,却也能携佳侣同归,这是上天的恩赐还是同情,尽享天伦之乐。