登陆注册
5616200000038

第38章 CHAPTER VI.(6)

The Arabs generally adhere strictly to their ancient customs, independently of the comparatively recent laws established by Mahomet. Thus, concubinage is not considered a breach of morality; neither is it regarded by the legitimate wives with jealousy. They attach great importance to the laws of Moses, and to the customs of their forefathers; neither can they understand the reason for a change of habit in any respect where necessity has not suggested the reform. The Arabs are creatures of necessity; their nomadic life is compulsory, as the existence of their flocks and herds depends upon the pasturage. Thus, with the change of seasons they must change their localities, according to the presence of fodder for their cattle. Driven to and fro by the accidents of climate, the Arab has been compelled to become a wanderer; and precisely as the wild beasts of the country are driven from place to place either by the arrival of the fly, the lack of pasturage, or by the want of water, even so must the flocks of the Arab obey the law of necessity, in a country where the burning sun and total absence of rain for nine months of the year convert the green pastures into a sandy desert. The Arabs and their herds must follow the example of the wild beasts, and live as wild and wandering a life. In the absence of a fixed home, without a city, or even a village that is permanent, there can be no change of custom. There is no stimulus to competition in the style of architecture that is to endure only for a few months; no municipal laws suggest deficiencies that originate improvements. The Arab cannot halt in one spot longer than the pasturage will support his flocks; therefore his necessity is food for his beasts. The object of his life being fodder, he must wander in search of the ever-changing supply. His wants must be few, as the constant changes of encampment necessitate the transport of all his household goods; thus he reduces to a minimum the domestic furniture and utensils. No desires for strange and fresh objects excite his mind to improvement, or alter his original habits; he must limit his impedimenta, not increase them. Thus with a few necessary articles he is contented. Mats for his tent, ropes manufactured with the hair of his goats and camels, pots for carrying fat; water-jars and earthenware pots or gourd-shells for containing milk; leather water-skins for the desert, and sheep-skin bags for his clothes,--these are the requirements of the Arabs. Their patterns have never changed, but the water-jar of to-day is of the same form that was carried to the well by the women of thousands of years ago. The conversation of the Arabs is in the exact style of the Old Testament. The name of God is coupled with every trifling incident in life, and they believe in the continual action of Divine special interference. Should a famine afflict the country, it is expressed in the stern language of the Bible--"The Lord has sent a grievous famine upon the land;" or, "The Lord called for a famine, and it came upon the land." Should their cattle fall sick, it is considered to be an affliction by Divine command; or should the flocks prosper and multiply particularly during one season, the prosperity is attributed to special interference.

Nothing can happen in the usual routine of daily life without a direct connexion with the hand of God, according to the Arab's belief.

This striking similarity to the descriptions of the Old Testament is exceedingly interesting to a traveller when residing among these curious and original people. With the Bible in one hand, and these unchanged tribes before the eyes, there is a thrilling illustration of the sacred record; the past becomes the present;the veil of three thousand years is raised, and the living picture is a witness to the exactness of the historical description. At the same time, there is a light thrown upon many obscure passages in the Old Testament by the experience of the present customs and figures of speech of the Arabs which are precisely those that were practised at the periods described. Ido not attempt to enter upon a theological treatise, therefore it is unnecessary to allude specially to these particular points.

The sudden and desolating arrival of a flight of locusts, the plague, or any other unforeseen calamity, is attributed to the anger of God, and is believed to be an infliction of punishment upon the people thus visited, precisely as the plagues of Egypt were specially inflicted upon Pharaoh and the Egyptians.

Should the present history of the country be written by an Arab scribe, the style of the description would be purely that of the Old Testament; and the various calamities or the good fortunes that have in the course of nature befallen both the tribes and individuals, would be recounted either as special visitations of Divine wrath, or blessings for good deeds performed. If in a dream a particular course of action is suggested, the Arab believes that God has spoken and directed him. The Arab scribe or historian would describe the event as the "voice of the Lord"("kallam el Allah"), having spoken unto the person; or, that God appeared to him in a dream and "said," &c. Thus much allowance would be necessary on the part of a European reader for the figurative ideas and expressions of the people. As the Arabs are unchanged, the theological opinions which they now hold are the same as those which prevailed in remote ages, with the simple addition of their belief in Mahomet as the Prophet.

There is a fascination in the unchangeable features of the Nile regions. There are the vast Pyramids that have defied time; the river upon which Moses was cradled in infancy; the same sandy deserts through which he led his people; and the watering-places where their flocks were led to drink. The wild and wandering tribes of Arabs who thousands of years ago dug out the wells in the wilderness, are represented by their descendants unchanged, who now draw water from the deep wells of their forefathers with the skins that have never altered their fashion. The Arabs, gathering with their goats and sheep around the wells to-day, recall the recollection of that distant time when "Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.

And he looked, and behold a well in the field; and, lo, there were three flocks of sheep lying by it, for out of that well they watered the flocks; and a great stone was upon the well's mouth.

And thither were all the flocks gathered; and they rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well's mouth in his place." The picture of that scene would be an illustration of Arab daily life in the Nubian deserts, where the present is the mirror of the past.

同类推荐
  • Ceres' Runaway and Other Essays

    Ceres' Runaway and Other Essays

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 半崧集简编

    半崧集简编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Mudfog and Other Sketches

    Mudfog and Other Sketches

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 普陀列祖录

    普陀列祖录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 两粤梦游记

    两粤梦游记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 逆战之兽神称霸

    逆战之兽神称霸

    在一片末日废墟中,丧尸横行的时代,金绝拿起了兽神。我要统领这个时代。
  • 纳斯尔丁阿凡提

    纳斯尔丁阿凡提

    纳斯尔丁·阿凡提是我国民间故事。如果只说阿凡提大家都能熟知。但是却不知道阿凡提的全名。阿凡提类似一个全能的人,但是动画和电影却只表现了阿凡提机智的一面并没有全面拖出阿凡提的全能。本小说将会按照阿凡提原由的故事和结合元朝时期的战争进行揉合。
  • 留不住斜阳

    留不住斜阳

    独自一人坐在编辑部里,默默感受这有雪季节和从不被人看好的落日,任指间的烟雾袅袅升起,在房间的上方扩展成无边的寂寞。?街对面就是邮局,就是那个卖书的地方,就是那卖《围棋天地》的地方,每次都是她甜甜的声音从电话中传来,“您的书到了,过来取吧”,而每次看到她都让人怦然心动,美丽自然天成,清纯不落俗色,而我总是没话找话,问她卖了多少书啦,几点下班啦等日常用语,结果可想而知,每次都是以我仓慌逃走而告终。
  • 辽志

    辽志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 成神秘诀

    成神秘诀

    当云霄努力了N年,快要踏足真神领域的时候,真神对他说:创世神大人,还有一天您的轮回期就满了,请您安排一下,准备回归。云霄:我这么努力是为了什么啊!
  • 驭兽仙途

    驭兽仙途

    他,原本是一个天真无邪的少年,意外被人在身体里种了玄天灵虫,从此卷入“玄天灵虫”的争夺之中,又因一件法宝,他的命运彻底被改变。他在修真界尔虞我诈之中修行,逐渐成为强者,开始寻找弑杀他父母和乡亲的仇人!
  • 立正,请向前倒!(中)

    立正,请向前倒!(中)

    朝旭和老王挨着坐的。老王用脚踢了下朝旭,示意朝旭别给说这些。说这些没用。现在的干部谁还这样想?朝旭一时语塞……老王咳嗽了一声,没接着朝旭的话说:“没哪个不让你回家、不准你外出啊!你还不是经常外出办事啊!但你老是回家睡觉就没对啊!你是排长,按规定该和兵同吃同住吧。这是条令规定的没错吧。你这三更半夜、三天两头的往家跑,夜不归营,比我和指导员还回家的勤些。总不对吧?!” 李跃进找了很多理由最后说:“……就是条令也是人制定的,总要有点人情味吧?!”谈话不欢而散。李排长走了。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 聊将锦瑟记流年

    聊将锦瑟记流年

    在《聊将锦瑟记流年》中,安意如以她那一贯细腻优美的文笔,通过对于黄仲则诗歌和人生经历的精辟评析,并将其与秦汉以来最优秀的诗人、最经典的诗词作对比,真实重现诗歌圣子不世出的才华、悲惋曲折的一生。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。