登陆注册
5608700000078

第78章 Extract from Captain Stormfield’s Visit to Heaven(

“That's it.Grocery people like it,but you couldn't.You see you wasn't used to it.Well,I wasn't used to being young,and I couldn't seem to take any interest in it.I was strong,and handsome,and had curly hair,—yes,and wings,too!—gay wings like a butterfly.I went to picnics and dances and parties with the fellows,and tried to carry on and talk nonsense with the girls,but it wasn't any use;I couldn't take to it—fact is,it was an awful bore.What I wanted was early to bed and early to rise,and something to do;and when my work was done,I wanted to sit quiet,and smoke and think—not tear around with a parcel of giddy young kids.You can't think what I suffered whilst I was young.”

“How long was you young?”

“Only two weeks.That was plenty for me.Laws,I was so lonesome!You see,I was full of the knowledge and experience of seventy-two years;the deepest subject those young folks could strike was only a-b-c to me.And to hear them argue—oh,my!it would have been funny,if it hadn't been so pitiful.Well,I was so hungry for the ways and the sober talk I was used to,that I tried to ring in with the old people,but they wouldn't have it.They considered me a conceited young up-start,and gave me the cold shoulder.Two weeks was a-plenty for me.I was glad to get back my bald head again,and my pipe,and my old drowsy reflections in the shade of a rock or a tree.”

“Well,”says I,“do you mean to say you're going to stand still at seventy-two,forever?”

“I don't know,and I ain't particular.But I ain't going to drop back to twenty-five any more—I know that,mighty well.I know a sight more than I did twenty-seven years ago,and I enjoy learning,all the time,but I don't seem to get any older.That is,bodily—my mind gets older,and stronger,and better seasoned,and more satisfactory.”

Says I,“If a man comes here at ninety,don't he ever set himself back?”

“Of course he does.He sets himself back to fourteen;tries it a couple of hours,and feels like a fool;sets himself forward to twenty;it ain't much improvement;tries thirty,fifty,eighty,and finally ninety—finds he is more at home and comfortable at the same old figure he is used to than any other way.Or,if his mind begun to fail him on earth at eighty,that's where he finally sticks up here.He sticks at the place where his mind was last at its best,for there's where his enjoyment is best,and his ways most set and established.”

“Does a chap of twenty-five stay always twenty-five,and look it?”

“If he is a fool,yes.But if he is bright,and ambitious and industrious,the knowledge he gains and the experience he has,change his ways and thoughts and likings,and make him find his best pleasure in the company of people above that age;so he allows his body to take on that look of as many added years as he needs to make him comfortable and proper in that sort of society;he lets his body go on taking the look of age,according as he progresses,and by and by he will be bald and wrinkled outside,and wise and deep within.”

“Babies the same?”

“Babies the same.Laws,what asses we used to be,on earth,about these things!We said we'd be always young in heaven.We didn't say how young—we didn't think of that,perhaps—that is,we didn't all think alike,anyway.When I was a boy of seven,I suppose I thought we'd all be twelve,in heaven;when I was twelve,I suppose I thought we'd all be eighteen or twenty in heaven;when I was forty,I begun to go back;I remember I hoped we'd all be about thirty years old in heaven.Neither a man nor a boy ever thinks the age he has is exactly the best one—he puts the right age a few years older or a few years younger than he is.Then he makes that ideal age the general age of the heavenly people.And he expects everybody to stick at that age—stand stock-still—and expects them to enjoy it!—Now just think of the idea of standing still in heaven!Think of a heaven made up entirely of hoop-rolling,marble-playing cubs of seven years!—or of awkward,diffident,sentimental immaturities of nineteen!—or of vigorous people of thirty,healthy-minded,brimming with ambition,but chained hand and foot to that one age and its limitations like so many helpless galley-slaves!Think of the dull sameness of a society made up of people all of one age and one set of looks,habits,tastes and feelings.Think how superior to it earth would be,with its variety of types and faces and ages,and the enlivening attrition of the myriad interests that come into pleasant collision in such a variegated society.”

“Look here,”says I,“do you know what you're doing?”

“Well,what am I doing?”

“You are making heaven pretty comfortable in one way,but you are playing the mischief with it in another.”

“How d'you mean?”

“Well,”I says,“take a young mother that's lost her child,and—”

“‘Sh!”he says.“Look!”

It was a woman.Middle-aged,and had grizzled hair.She was walking slow,and her head was bent down,and her wings hanging limp and droopy;and she looked ever so tired,and was crying,poor thing!She passed along by,with her head down,that way,and the tears running down her face,and didn't see us.Then Sandy said,low and gentle,and full of pity:

“She's hunting for her child!No,found it,I reckon.Lord,how she's changed!But I recognized her in a minute,though it's twenty-seven years since I saw her.A young mother she was,about twenty-two or four,or along there;and blooming and lovely and sweet—oh,just a flower!And all her heart and all her soul was wrapped up in her child,her little girl,two years old.And it died,and she went wild with grief,just wild!Well,the only comfort she had was that she'd see her child again,in heaven—‘never more to part,'she said,and kept on saying it over and over,‘never more to part.'And the words made her happy;yes,they did;they made her joyful;and when I was dying,twenty-seven years ago,she told me to find her child the first thing,and say she was coming—‘soon,soon,very soon,she hoped and believed!'”

“Why,it's pitiful,Sandy.”

同类推荐
  • 心理学批判与批判心理学:《印度之行》的心理政治解读(英文版)

    心理学批判与批判心理学:《印度之行》的心理政治解读(英文版)

    本著作梳理了从心理学角度对于福斯特名著《印度之行》进行阐释的五个典型文本,并对其存在的问题进行批判,旨在找出精神分析与分析心理学这两大心理批评理论所存在的问题,进而延伸到对整个西方主流资产阶级心理学的批判,最终将批判心理学(尤其是克劳兹?霍茨坎普创立的德国批判心理学)建构为新的文学理论范式,并将心理-政治解读确立为新的文学批评方法,并将其运用于对《印度之行》的批评实践中,从种族与性属的角度对具体文本进行解读。
  • 英文爱藏:打开生命的窗

    英文爱藏:打开生命的窗

    人生于世,不过是匆匆过客。急急流年,滔滔逝水。生命中没有什么恒久不变的风景。我们的理智使我们一次次看透人生,我们的激情又使我们一次次重受蒙蔽。生命原本就是一场得失共存的行走,既然来走了这一遭,那就千山万水,随意行去。透过这一篇篇的哲理故事,打开通向灵魂的窗户,在一花一木中抵达生命的豁然之境。作为双语读物,《打开生命的窗》为中英双语对照版,既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英文。
  • 从零开始学英语,“袋”着走

    从零开始学英语,“袋”着走

    这是一本简单易学,同时也能带给你成就感的英语口语入门书!100%从零开始,不论你的英语目前处于什么水平,只要你有信心,随时都可以拿起本书开始从零学起!长期以来,对于英语初学者,尤其是对于自学者来说,都期望拥有一本好的英语学习书。学了十几年英语的人有成百上千万,但是真正能将英语学以致用的人却是凤毛麟角。因此,一本比较切合中国英语学习者实际需要的英语学习书就显得尤为重要。
  • 英文疑难详解续篇

    英文疑难详解续篇

    本书作为《英文疑难详解》一书的续篇,延续使用问答模式,对名词、代名词、形容词副词、动词、助动词、准动词、连词、介词、成语、文句、中英不同的表现法、字句研究及辨异、发音、标点14大项150个英语疑难问题进行了详细解答。这部续篇更加注重对语言问题进行社会历史文化解析,同时也补充了《英文疑难详解》中缺乏的“发音”、“标点”等容易忽视的问题,使得这套疑难详解内容更加丰富完整。
热门推荐
  • 悍妾:锦绣田园来发家

    悍妾:锦绣田园来发家

    穿越到古代。倒霉做人妾。还是一户农户家的小妾。家有公婆,外加一个生病的正妻。奋斗。她要奋斗。“喂,家里没米了,纳你进门的珠钗当掉一只,贴补一下……”轻飘飘的话是她男人说的。“妹子,我的药没了,你能帮我去买点来吧,银子你自己看着办。”正妻一脸孱弱躺在床上,双眼却直盯着她手上剩下唯一的一定银子。“你当我傻,你药吃完了,干嘛不找你男人去要!”她不是吃素的,可不愿意为这个家无私奉献。所有的一切,对她来说都是一场噩梦,想要摆脱,可还有两个拖油瓶。“娘亲你要去哪?”“去找你那个不负责任的爹!你不要拦着我!我想去死……”她怒吼。“可,我们没拦你呀!”两个小包子奸笑地在说。“啊……啊啊……”她快要疯掉了啦!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 冒牌教师

    冒牌教师

    具有神秘身份的李逸接到保护任务,他不得不伪装成教师,潜伏在不食人间烟火的校花身边,但他刚上任就被告知今年命犯桃花不易出行,且看李逸凭借一身本领,将困难化险为夷。
  • 证道诸天

    证道诸天

    孟凡,一个收集癖穿越诸天大世界,求仙问道的故事!
  • 诗经全鉴

    诗经全鉴

    在我国的文学艺术宝库中,有一颗璀璨耀眼的明珠,它的名字就叫《诗经》。《诗经》不仅是中华民族的艺术瑰宝,也是绽放于世界文学舞台的艺术奇葩。各个时代的文人墨客,无不从《诗经》中汲取营养,并渗透在他们自己的作品当中。《诗经》究竟是一部什么样的作品,拥有如此令人着魔的魅力?阅读本书,你将找到答案。
  • 香殒泪

    香殒泪

    年仅十五,她痛失处子之身,只隔了两年,她却忘得一干二净。两相见,形同陌路,谁也不认识谁。二十芳华,她一朝成为名门贵将,费劲心思想为自己同父异母的妹妹挡风遮雨,不料反被下了药,一夕之间,她妹妹成了妃,她却沦为奴!当她尽忠职守,努力为自家光宗耀祖时,一道满门抄斩的圣旨,把她逼入绝境!想报仇,却下不了杀手!了无生趣的她,心灰意冷悬河自尽,却被路人相救,以为他就是自己的良人,满心欢喜的与他喜结良缘那夜,迎接她的,竟然又是刀光血影!重出江湖的将门之女,掀起一场翻天覆地的政变!========================================后续简介(看过公众章节以后再看):他是西夏帝王!从昏君到明君,又从明君沦为暴君!逼她撇下忠臣的名誉,起兵谋反!他是逆臣国舅,野心勃勃,但在看尽她辛酸苦辣之后,却含笑着束手就擒!江山一半一半,谁与争锋?他是一国首富!为她弃商从甲,却站在她敌人的背后,故意与她为敌!他是隐世王爷!无心无欲,一次偶然邂逅,他的身份尽数被她利用殆尽!却是那般甘之如饴!他是她最完美的军师,却在最后关头,弃她离去,成为敌国的猛将,处处与她争锋!到最后,究竟谁才是她的夫?衣带解尽,面前的,却不是她心爱的男子!----------------------------------------------------------------------------他们是她的儿子,一个被封为太子,一个流浪在外,只是他们嘴里所喊的母亲,永远都不是她!她往日的贴身侍婢,霸占了她母亲的身份,也霸占了她心爱的男人!成了一国之后,逼她俯首称臣!她的双胞姐姐,直到她二十岁那年才突然出现在自己面前,却口口声声说要杀了她!她们姐妹,一个是佛,一个是魔,一个最爱兴风作浪,一个却努力治安平天下!好几次形势所逼,双胞姐妹身份互换,在朝廷与江湖之间,闹得沸沸扬扬!到头来,她败坏了自己的名声,却成就了她姐姐的名号!------------------------------------------------------------------------------------这是一个凌驾肉欲之上的爱情故事!凡是看过一点文章内容的就会知道,简介里所写的人物身份,很好辨认的!
  • 众妙为道

    众妙为道

    俗尘难脱,天道难得。越人道,方入天道。众生难得。
  • 隐居在娱乐圈

    隐居在娱乐圈

    【新书《从流浪歌手到天王巨星》,已发布,跪求收藏推荐!】陈封醉酒之后,做了一个梦,在梦里,他来到另一个世界,并经历了华语乐坛的黄金时代。然而酒醒之后,他却是个刚刚被乐队抛弃了的贝斯手,是个失业青年。幸好,他还有个温柔漂亮的女朋友。女朋友对他说,没钱?那我养你啊!好吧,既然如此,那陈封自己索性就隐身吧。隐居在娱乐圈,很舒服哒!
  • On the Parts of Animals

    On the Parts of Animals

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。