登陆注册
5590100000005

第5章

And for poultry there was the Plesiosaurus; there were nice pickings on that too. Then the other children could wish for other things. But when people had dinner-parties it was nearly always Megatheriums; and Ichthyosaurus, because his fins were a great delicacy and his tail made soup.'

'There must have been heaps and heaps of cold meat left over,' said Anthea, who meant to be a good housekeeper some day.

'Oh no,' said the Psammead, 'that would never have done. Why, of course at sunset what was left over turned into stone. You find the stone bones of the Megatherium and things all over the place even now, they tell me.'

'Who tell you?' asked Cyril; but the Sand-fairy frowned and began to dig very fast with its furry hands.

'Oh, don't go!' they all cried; 'tell us more about it when it was Megatheriums for breakfast! Was the world like this then?'

It stopped digging.

'Not a bit,' it said; 'it was nearly all sand where I lived, and coal grew on trees, and the periwinkles were as big as tea-trays -you find them now; they're turned into stone. We sand-fairies used to live on the seashore, and the children used to come with their little flint-spades and flint-pails and make castles for us to live in. That's thousands of years ago, but I hear that children still build castles on the sand. It's difficult to break yourself of a habit.'

'But why did you stop living in the castles?' asked Robert.

'It's a sad story,' said the Psammead gloomily. 'It was because they WOULD build moats to the castles, and the nasty wet bubbling sea used to come in, and of course as soon as a sand-fairy got wet it caught cold, and generally died. And so there got to be fewer and fewer, and, whenever you found a fairy and had a wish, you used to wish for a Megatherium, and eat twice as much as you wanted, because it might be weeks before you got another wish.'

'And did YOU get wet?' Robert inquired.

The Sand-fairy shuddered. 'Only once,' it said; 'the end of the twelfth hair of my top left whisker - I feel the place still in damp weather. It was only once, but it was quite enough for me.

I went away as soon as the sun had dried my poor dear whisker. Iscurried away to the back of the beach, and dug myself a house deep in warm dry sand, and there I've been ever since. And the sea changed its lodgings afterwards. And now I'm not going to tell you another thing.'

'Just one more, please,' said the children. 'Can you give wishes now?'

'Of course,' said it; 'didn't I give you yours a few minutes ago?

You said, "I wish you'd come out," and I did.'

'Oh, please, mayn't we have another?'

'Yes, but be quick about it. I'm tired of you.'

I daresay you have often thought what you would do if you had three wishes given you, and have despised the old man and his wife in the black-pudding story, and felt certain that if you had the chance you could think of three really useful wishes without a moment's hesitation. These children had often talked this matter over, but, now the chance had suddenly come to them, they could not make up their minds.

'Quick,' said the Sand-fairy crossly. No one could think of anything, only Anthea did manage to remember a private wish of her own and jane's which they had never told the boys. She knew the boys would not care about it - but still it was better than nothing.

'I wish we were all as beautiful as the day,' she said in a great hurry.

The children looked at each other, but each could see that the others were not any better-looking than usual. The Psammead pushed out its long eyes, and seemed to be holding its breath and swelling itself out till it was twice as fat and furry as before. Suddenly it let its breath go in a long sigh.

'I'm really afraid I can't manage it,' it said apologetically; 'Imust be out of practice.'

The children were horribly disappointed.

'Oh, DO try again!' they said.

'Well,' said the Sand-fairy, 'the fact is, I was keeping back a little strength to give the rest of you your wishes with. If you'll be contented with one wish a day amongst the lot of you Idaresay I can screw myself up to it. Do you agree to that?'

'Yes, oh yes!' said Jane and Anthea. The boys nodded. They did not believe the Sand-fairy could do it. You can always make girls believe things much easier than you can boys.

It stretched out its eyes farther than ever, and swelled and swelled and swelled.

'I do hope it won't hurt itself,' said Anthea.

'Or crack its skin,' Robert said anxiously.

Everyone was very much relieved when the Sand-fairy, after getting so big that it almost filled up the hole in the sand, suddenly let out its breath and went back to its proper size.

'That's all right,' it said, panting heavily. 'It'll come easier to-morrow.'

'Did it hurt much?' asked Anthea.

'Only my poor whisker, thank you,' said he, 'but you're a kind and thoughtful child. Good day.'

It scratched suddenly and fiercely with its hands and feet, and disappeared in the sand. Then the children looked at each other, and each child suddenly found itself alone with three perfect strangers, all radiantly beautiful.

They stood for some moments in perfect silence. Each thought that its brothers and sisters had wandered off, and that these strange children had stolen up unnoticed while it was watching the swelling form of the Sand-fairy. Anthea spoke first -'Excuse me,' she said very politely to Jane, who now had enormous blue eyes and a cloud of russet hair, 'but have you seen two little boys and a little girl anywhere about?'

'I was just going to ask you that,' said Jane. And then Cyril cried:

'Why, it's YOU! I know the hole in your pinafore! You ARE Jane, aren't you? And you're the Panther; I can see your dirty handkerchief that you forgot to change after you'd cut your thumb!

Crikey! The wish has come off, after all. I say, am I as handsome as you are?'

'If you're Cyril, I liked you much better as you were before,' said Anthea decidedly. 'You look like the picture of the young chorister, with your golden hair; you'll die young, I shouldn't wonder. And if that's Robert, he's like an Italian organ-grinder.

His hair's all black.'

同类推荐
  • 沙弥尼律仪要略

    沙弥尼律仪要略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 行次汉上

    行次汉上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宛署杂记

    宛署杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝课中法

    洞玄灵宝课中法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • SERMONS ON THE CARD AND OTHER DISCOURSES

    SERMONS ON THE CARD AND OTHER DISCOURSES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 素女仙缘

    素女仙缘

    她是一个普通的凡人女子,却偶得机缘,得到一本仙家功法,从此走上一条寻仙求道之路。仙路漫漫,危险重重,她能否一路披荆斩棘,寻得大道?天道无情、人性自私,修真者本是逆天之人,是否要真要同天一般无情?而她又能否走出一条不同寻常的修仙路?--情节虚构,请勿模仿
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 祈祷文

    祈祷文

    主啊,俺感谢您赞美您,您保佑俺今天平安无事地过了一天。现在俺要睡在您的怀里,依着您温暖的身体。让俺睡一个好觉吧。嗯,俺记起来了,俺今天还没向主祈祷呢。俺的神,请您原谅俺不记事。人老了就这样,说过的事转头就忘。俺现在起来,跪在主面前祈祷。今天祈祷的内容俺的主已经听过了,俺自己都有些烦了。但俺一个农村老太太,除了祈祷这点鸡毛蒜皮的事情,还真没有其他新鲜的事儿。不对,嗯,俺的主,今天俺有新内容向您汇报,虽然人还是那些人,但事儿绝对不一样。亲爱的主,俺的神。俺先给您汇报一下天气。今儿早上起来就刮东北风,一刮就是一天啊。
  • 你不可不知的100种危害健康的细节

    你不可不知的100种危害健康的细节

    《百味》丛书分辑出版与人们生活、成长密切相关的种种知识和有趣话题,每册涉及一个主题,以问答形式和亲切的话语、活泼的版面,讲述与生命伴生而来的种种快乐和烦恼、种种酸甜与苦辣,讲述我们存在其中的世界的丰富与多彩。
  • 云龙天城

    云龙天城

    无尽岁月的轮回,没有人甘愿成为棋子。数十万年的谋划,都随着他的降生而圆满画上句号。能否成功,就看这一搏。
  • 时光不复,爱人如初

    时光不复,爱人如初

    18岁之前时颖是万众瞩目的时家大小姐,成人礼上的变故,使她知道,原来爱她的父母,疼她的哥哥,本不应属于她,远走他乡,再度归来,她早已不是高高在上的大小姐,生活教会她成长,时光磨去了她的棱角,可他的出现,让她慢慢释放本心,他替她遮风挡雨,为她重拾傲骨,让她又回到了那个骄傲不可一世的时家大小姐,不,应是顾家少夫人。
  • 千金逑

    千金逑

    她天之骄女,亡国公主,他是她此生挚爱!她相府千金,青梅竹马,他是她此生痴恋!意外让两女灵魂互换重生,从此痴爱情仇,不死不休!宫闱庶杀,后妃倾轧,她睿智机敏,步步惊心。朝堂波谲,暗藏杀机;他机巧善谋,步步为营;命运错乱,情缘纠葛,男人的权谋,女人的宫心计!当真相浮出水面,何人才是她的良人?谁与为偶!
  • 坠宿

    坠宿

    总想用一部作品来与青春告个别,即使青春并无如此的荒诞与绚烂
  • 我养了十二生肖

    我养了十二生肖

    地球突然出现的黑洞让灵气复苏时代来临,全球生物掀起了觉醒的热潮。喷着火高空展翅飞翔的公鸡,可以上树摘桃的母猪,喜欢喝酒吃肉的兔子......——这是一个带领十二生肖拯救世界的故事!!!
  • 我的灵都:一位奥地利学者的北京随笔

    我的灵都:一位奥地利学者的北京随笔

    本书是奥地利学者、古典语文学家雷立柏的破执之作。雷立柏扎根北京二十余载,在这本书中,他以“世界公民”与“文化桥梁”的视角,将自己对北京深沉的感情倾注于文字,并凭借其学贯中西的学识,旁征博引,纵论古今,或从语言、文字、历史、艺术、宗教等诸多细微之处挖掘那些鲜为人知的、被淹没的历史,或以全新视角解读那些为人熟知的历史,在文化的相遇与碰撞中破除迷执。