登陆注册
5588100000033

第33章

The old woman saw she had spoken vainly, and went back weeping to the gazelle. And when the gazelle saw her it said, 'Mother, what is it, and why do you cry? If it be good, give me the answer;and if it be bad, give me the answer.'

But still the old woman would not speak, and the gazelle prayed her to let it know the words of the master. At last she said:

'I went upstairs and found the mistress and the master sitting on a couch, and he asked me what I wanted, and I told him that you, his slave, were ill. And his wife asked what was the matter, and I told her that there was not a part of your body without pain.

And the master told me to take some red millet and make you gruel, but the mistress said, 'Eh, master, the gazelle is the apple of your eye; you have no child, this gazelle is like your child; so this gazelle is not one to be done evil to. This is a gazelle in form, but not a gazelle in heart; he is in all things better than a gentleman, be he who he may.'

And he answered her, 'Silly chatterer, your words are many. Iknow its price; I bought it for an eighth. What loss will it be to me?'

The gazelle kept silence for a few moments. Then it said, 'The elders said, "One that does good like a mother," and I have done him good, and I have got this that the elders said. But go up again to the master, and tell him the gazelle is very ill, and it has not drunk the gruel of red millet.'

So the old woman returned, and found the master and the mistress drinking coffee. And when he heard what the gazelle had said, he cried: 'Hold your peace, old woman, and stay your feet and close your eyes, and stop your ears with wax; and if the gazelle bids you come to me, say your legs are bent, and you cannot walk; and if it begs you to listen, say your ears are stopped with wax; and if it wishes to talk, reply that your tongue has got a hook in it.'

The heart of the old woman wept as she heard such words, because she saw that when the gazelle first came to that town it was ready to sell its life to buy wealth for its master. Then it happened to get both life and wealth, but now it had no honour with its master.

And tears sprung likewise to the eyes of the sultan's wife, and she said, 'I am sorry for you, my husband, that you should deal so wickedly with that gazelle'; but he only answered, 'Old woman, pay no heed to the talk of the mistress: tell it to perish out of the way. I cannot sleep, I cannot eat, I cannot drink, for the worry of that gazelle. Shall a creature that I bought for an eighth trouble me from morning till night? Not so, old woman!'

The old woman went downstairs, and there lay the gazelle, blood flowing from its nostrils. And she took it in her arms and said, 'My son, the good you did is lost; there remains only patience.'

And it said, 'Mother, I shall die, for my soul is full of anger and bitterness. My face is ashamed, that I should have done good to my master, and that he should repay me with evil.' It paused for a moment, and then went on, 'Mother, of the goods that are in this house, what do I eat? I might have every day half a basinful, and would my master be any the poorer? But did not the elders say, "He that does good like a mother!" '

And it said, 'Go and tell my master that the gazelle is nearer death than life.'

So she went, and spoke as the gazelle had bidden her; but he answered, 'I have told you to trouble me no more.'

But his wife's heart was sore, and she said to him: 'Ah, master, what has the gazelle done to you? How has he failed you? The things you do to him are not good, and you will draw on yourself the hatred of the people. For this gazelle is loved by all, by small and great, by women and men. Ah, my husband! I thought you had great wisdom, and you have not even a little!'

But he answered, 'You are mad, my wife.'

The old woman stayed no longer, and went back to the gazelle, followed secretly by the mistress, who called a maidservant and bade her take some milk and rice and cook it for the gazelle.

'Take also this cloth,' she said, 'to cover it with, and this pillow for its head. And if the gazelle wants more, let it ask me, and not its master. And if it will, I will send it in a litter to my father, and he will nurse it till it is well.'

And the maidservant did as her mistress bade her, and said what her mistress had told her to say, but the gazelle made no answer, but turned over on its side and died quietly.

When the news spread abroad, there was much weeping among the people, and Sultan Darai arose in wrath, and cried, 'You weep for that gazelle as if you wept for me! And, after all, what is it but a gazelle, that I bought for an eighth?'

But his wife answered, 'Master, we looked upon that gazelle as we looked upon you. It was the gazelle who came to ask me of my father, it was the gazelle who brought me from my father, and Iwas given in charge to the gazelle by my father.'

And when the people heard her they lifted up their voices and spoke:

'We never saw you, we saw the gazelle. It was the gazelle who met with trouble here, it was the gazelle who met with rest here.

So, then, when such an one departs from this world we weep for ourselves, we do not weep for the gazelle.'

And they said furthermore:

'The gazelle did you much good, and if anyone says he could have done more for you he is a liar! Therefore, to us who have done you no good, what treatment will you give? The gazelle has died from bitterness of soul, and you ordered your slaves to throw it into the well. Ah! leave us alone that we may weep.'

But Sultan Darai would not heed their words, and the dead gazelle was thrown into the well.

When the mistress heard of it, she sent three slaves, mounted on donkeys, with a letter to her father the sultan, and when the sultan had read the letter he bowed his head and wept, like a man who had lost his mother. And he commanded horses to be saddled, and called the governor and the judges and all the rich men, and said:

'Come now with me; let us go and bury it.'

同类推荐
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 狐歌

    狐歌

    古有九天仙女下凡尘,今有妖族美女降人间。情场上波澜起伏,商场中纵横跌宕,战场上风起云涌。道高一尺,魔高一丈,卿本佳人,奈何为妖……奇谋巧计,商踪谍影,修真斗法,都市绝恋,尽在狐歌……
  • 天命武君

    天命武君

    【最强权谋玄幻大作】天命碑前,上古武君重生,重修天命神诀,再次逆天改命。武君再临,一笔谱春秋。醉卧美人膝,弹指灭千军。武君天命归,环宇谁可敌?这里有凤临天下,孤高冷傲的至尊武后。有蕙质兰心,处事不惊的天选之女。有阴险狡诈,作恶多端的异龙双花。有不可一世,野心勃勃的乱世枭雄。有源自荒古,神通惊世的万千妖魔。有惊世骇俗,移山平海的天地至宝。有……且看上古武君如何在这纷争大世,傲视群雄。
  • 混在大唐的屠夫

    混在大唐的屠夫

    你以为躲起来就找不到你了吗?没有用的!像你这样出色的男人,无论在什么地方,都像漆黑中的萤火虫一样,那样的鲜明,那样的出众。你那忧郁的眼神,稀嘘的胡喳子,神乎其神的刀法,和那杯三勒浆,都深深地迷住了我。不过,虽然这是这样的出色,但是家有家规,无论怎样你都要和我回去,难道娶完媳妇就不用负责了吗?
  • 书玉藏

    书玉藏

    活着由命不由人。她小心翼翼活在受人冷眼的偏院,只想好好活着,哪料往事一点点揭开,全家却因她遭了难。他被囚在华丽堂皇的宫殿,父母冷漠,遭人迫害,身染重疾被扔在乱葬岗奄奄一息。他和她被命赶到一起,又被命拉扯开。俩人纠缠又放弃,相互羁绊救赎。当我不爱你了的时候,不要忘记我爱你。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 青霞先生文集序

    青霞先生文集序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灾祸的降临下(破解人类文明与科学之谜)

    灾祸的降临下(破解人类文明与科学之谜)

    宇宙茫茫,星空浩瀚。亿万年来,宇宙每天都在人类的面前,炫示着她的神奇与伟大,灿烂与深邃。
  • 食道升仙

    食道升仙

    大道三千,做饭也是一种修行。花小宓从小千世界闯到大千世界,也只是为了尝到更多的美食,食道亦可升仙!花小宓(fú),二声,通“伏”ps:正统修仙,美食修仙,升级流,前期慢热偷偷告诉你们,我建了个群,683341408
  • 傲娇竹马轻点哄

    傲娇竹马轻点哄

    每个人都在等自己的真命天子。真命天子是什么?大概就是那个会和你一起慢慢变老的人,那个会让你生气但是同时又开心的人,那个你很宝贝的人,那个会一直爱着你陪着你守护你的人,那个不知道在多远未来等着你的人。这是一个记录爱情片段的文,一天一个爱情短篇小故事,让你相信爱情,每天变身柠檬精!你们也可以来找我投稿,给我提供素材,告诉我你和他或她的故事。你和星星一样让人心动。