登陆注册
5582600000155

第155章 A RESCUE AND A SUMMONS(3)

What he had now to do he understood perfectly. This roof was divided from those on either hand by a stack of chimneys; to get round the end of these stacks was impossible, or at all events too dangerous a feat unless it were the last resource, but by climbing to the apex of the slates he would be able to reach the chimney-pots, to drag himself up to them, and somehow to tumble over on to the safer side. To this undertaking he forthwith addressed himself. Without difficulty he reached the ridge;standing on it he found that only by stretching his arm to the utmost could he grip the top of a chimney-pot. Had he the strength necessary to raise himself by such a hold? And suppose the pot broke?

His life was still in danger; the increasing volumes of smoke warned him that in a few minutes the uppermost storey might be in flames. He took off his overcoat to allow himself more freedom of action; the manuscript, now an encumbrance, must precede him over the chimney-stack, and there was only one way of effecting that.

With care he stowed the papers into the pockets of the coat; then he rolled the garment together, tied it up in its own sleeves, took a deliberate aim--and the bundle was for the present in safety.

Now for the gymnastic endeavour. Standing on tiptoe, he clutched the rim of the chimney-pot, and strove to raise himself. The hold was firm enough, but his arms were far too puny to perform such work, even when death would be the penalty of failure. Too long he had lived on insufficient food and sat over the debilitating desk. He swung this way and that, trying to throw one of his knees as high as the top of the brickwork, but there was no chance of his succeeding. Dropping on to the slates, he sat there in perturbation.

He must cry for help. In front it was scarcely possible to stand by the parapet, owing to the black clouds of smoke, now mingled with sparks; perchance he might attract the notice of some person either in the yards behind or at the back windows of other houses. The night was so obscure that he could not hope to be seen; voice alone must be depended upon, and there was no certainty that it would be heard far enough. Though he stood in his shirt-sleeves in a bitter wind no sense of cold affected him;his face was beaded with perspiration drawn forth by his futile struggle to climb. He let himself slide down the rear slope, and, holding by the end of the chimney brickwork, looked into the yards. At the same instant a face appeared to him--that of a man who was trying to obtain a glimpse of this roof from that of the next house by thrusting out his head beyond the block of chimneys.

'Hollo!' cried the stranger. 'What are you doing there?'

'Trying to escape, of course. Help me to get on to your roof.'

'By God! I expected to see the fire coming through already. Are you the-- as upset his lamp an' fired the bloomin' 'ouse?'

'Not I! He's lying drunk on the stairs; dead by this time.'

'By God! I wouldn't have helped you if you'd been him. How are you coming round? Blest if I see! You'll break your bloomin' neck if you try this corner. You'll have to come over the chimneys;wait till I get a ladder.'

'And a rope,' shouted Biffen.

The man disappeared for five minutes. To Biffen it seemed half an hour; he felt, or imagined he felt, the slates getting hot beneath him, and the smoke was again catching his breath. But at length there was a shout from the top of the chimney-stack. The rescuer had seated himself on one of the pots, and was about to lower on Biffen's side a ladder which had enabled him to ascend from the other. Biffen planted the lowest rung very carefully on the ridge of the roof, climbed as lightly as possible, got a footing between two pots; the ladder was then pulled over, and both men descended in safety.

'Have you seen a coat lying about here?' was Biffen's first question. 'I threw mine over.'

'What did you do that for?'

'There are some valuable papers in the pockets.'

They searched in vain; on neither side of the roof was the coat discoverable.

'You must have pitched it into the street,' said the man.

This was a terrible blow; Biffen forgot his rescue from destruction in lament for the loss of his manuscript. He would have pursued the fruitless search, but his companion, who feared that the fire might spread to adjoining houses, insisted on his passing through the trap-door and descending the stairs.'If the coat fell into the street,' Biffen said, when they were down on the ground floor, 'of course it's lost; it would be stolen at once. But may not it have fallen into your back yard?'

He was standing in the midst of a cluster of alarmed people, who stared at him in astonishment, for the reek through which he had fought his way had given him the aspect of a sweep. His suggestion prompted someone to run into the yard, with the result that a muddy bundle was brought in and exhibited to him.

'Is this your coat, Mister?'

'Heaven be thanked! That's it! There are valuable papers in the pockets.'

He unrolled the garment, felt to make sure that 'Mr Bailey' was safe, and finally put it on.

'Will anyone here let me sit down in a room and give me a drink of water?' he asked, feeling now as if he must drop with exhaustion.

The man who had rescued him performed this further kindness, and for half an hour, whilst tumult indescribable raged about him, Biffen sat recovering his strength. By that time the firemen were hard at work, but one floor of the burning house had already fallen through, and it was probable that nothing but the shell would be saved. After giving a full account of himself to the people among whom he had come, Harold declared his intention of departing; his need of repose was imperative, and he could not hope for it in this proximity to the fire. As he had no money, his only course was to inquire for a room at some house in the immediate neighbourhood, where the people would receive him in a charitable spirit.

同类推荐
热门推荐
  • 幻梦挚爱

    幻梦挚爱

    雨夜里,肖文醒来,漫步街头,享受夏雨滋润,回忆着时常出现在梦里的一个漂亮的女孩,经常牵着他在海边漫步,每次梦醒后仿佛是真实发生一样,突然“从天而降”一个水晶坠,打在他的头上,却正是梦里女孩送给他的那个水晶坠........
  • 静对喧嚣:任剑涛访谈对话录(谷臻小简·AI导读版)

    静对喧嚣:任剑涛访谈对话录(谷臻小简·AI导读版)

    本书是作者多年来与报纸杂志编辑记者和同道朋友的访谈对话辑录。全书充满思辨的魅力、激情的光芒和实践的智慧,对于我们理解中国政治发展的实际进程富有深刻的启迪。
  • 妖尾之速穿双刃

    妖尾之速穿双刃

    也不知道该说什么,直接看正文吧!ヾ(?A‘)ノ?(作者新人,请多多关照)本书书友群:542386303两位作者是初四学生党,快要中考,无法做到每天更新,所以更新会极不稳定,请各位读者大大见谅(鞠躬)这本书是我和同桌两个人当时脑子一抽的产物,最开始有很多不足,我们也在尽力的改正,这也导致了这本书看着就像是一个精神分裂症写的,改好之后就不会有这种问题了。当前世界《妖精的尾巴》(进行中)——《崩坏》(未开起)关键词:妖尾,妖精的尾巴
  • 位面无限重生

    位面无限重生

    一言不合就自杀,没有任务是死一次解决不了的,死一次不行,那就死两次!无限恐怖-生化危机,死亡一百五十五次。新铁血战士,死亡三十一次。虐杀原形,死亡十五次。魔兽世界,死亡???次。权力游戏,死亡???次。怪物虐人,死亡???次。……智多近乎妖?不不不,我只是读档读多了而已。艹,都死了那么多次,怎么还找不到隐藏任务!一个拥有死亡回放能力的青年在无限世界中的奇幻历险,又称叶思雨的一千万种死法。
  • 教你学击剑(学生室内外运动学习手册)

    教你学击剑(学生室内外运动学习手册)

    体育运动是以身体练习为基本手段,以增强人的体质,促进人的全面发展,丰富社会文化生活和促进精神文明为目的一种有意识、有组织的社会活动。室内外体育运动内容丰富,种类繁多,主要项目有田径、球类、游泳、武术、登山、滑冰、举重、摔跤、自行车、摩托车等数十个类别。
  • 雪落云廷

    雪落云廷

    北宋年间,小段幼年时因一桩冤案,家人被满门抄斩,后得西夏王昔日恋人收留,拜师学艺。帮官府勘破一系列奇案维持生计的同时,同时邂逅了三位性格各异、来自江湖朝堂的男子。四人共同行走江湖,结下了一段不解之缘。雅舍三位小姐溺毙断桥;新品胭脂竟含剧毒;万柳山庄里,众目睽睽下四件兵器接连失踪,看似毫不相干的人一一被杀,缠绕断发的七胜刀;神出鬼没的嗜血邪教,死因离奇的多位京官……且看段尘如何抽丝剥茧勇破奇案,众美男谁能破冰成功赢得美人心。
  • 靠自己去成功

    靠自己去成功

    《靠自己去成功》,就是要教给大家怎样积极运用自己的主观能动性,从各个方面不断积累起促使成功的资本,从而让自己在成功的道路上走得更快,更远……
  • 末世战神

    末世战神

    末世苟活了三十年的吴凡,在一次任务中,偶尔得到了宝物,但也招来了杀身之祸。但在神秘玉佩的帮助下,回到了末世前一个月。重启末世,抓住机遇,重生的吴凡开始了他的筹备工作,这一次,定要掌握自己的人生!手刃迫害自己的敌人、拯救自己的亲人,这都是这一世必须要完成的任务。屠异界之生物,破人类之极限,建末世之家园,任妖魔鬼怪肆虐人间,以人类为食量,重生末世战神自有强横之实力,掌控世间万物,成就万古芳名……
  • 北山酒经

    北山酒经

    《北山酒经》是宋朝的一本讲述酒的书籍。《北山酒经》是宋代酒文献的力作,全书分上、中、下三卷。上卷为总论,论酒的发展历史;中卷论制曲;下卷记造酒,是中国古代皎早全面、完整地论述有关酒的著述。
  • 八十年后感受鲁迅还在

    八十年后感受鲁迅还在

    今天是二〇一七年最后一天,我知道此时此刻,中国很多地方都在以各种各样的方式跨年。在这样欢庆的日子里,我们有幸请到长期研究鲁迅的著名学者阎晶明老师和复旦大学中文系教授郜元宝老师,来和我们大家一起“阅读”鲁迅先生,是一个非常有意义的跨年活动。一九三六年鲁迅在为《呐喊》捷克译本所做的序里说,“自然,人类最好是彼此不隔膜,相关心,然而最平正的道路,却是用文艺来沟通,可惜走这条道路的人又少得很。”