登陆注册
5569100000191

第191章

It seems strange that they should never plant them; but the reason simply is, that they cannot bring their hearts to bury a good nut for the prospective advantage of a crop twelve years hence. There is also the chance of the fruits being dug up and eaten unless watched night and day. Among the things I had sent for was a box of arrack, and I was now of course besieged with requests for a little drop. I gave them a flask (about two bottles, which was very soon finished, and I was assured that there were many present who had not had a taste. As I feared my box would very soon be emptied if I supplied all their demands, Itold them I had given them one, but the second they must pay for, and that afterwards I must have a Paradise bird for each flask.

They immediately sent round to all the neighbouring houses, and mustered up a rupee in Dutch copper money, got their second flask, and drunk it as quickly as the first, and were then very talkative, but less noisy and importunate than I had expected.

Two or three of them got round me and begged me for the twentieth time to tell them the name of my country. Then, as they could not pronounce it satisfactorily, they insisted that I was deceiving them, and that it was a name of my own invention. One funny old man, who bore a ludicrous resemblance, to a friend of mine at home, was almost indignant. "Ung-lung! "said he, "who ever heard of such a name?--ang lang--anger-lung--that can't be the name of your country; you are playing with us." Then he tried to give a convincing illustration. "My country is Wanumbai--anybody can say Wanumbai. I'm an ` orang-Wanumbai; but, N-glung! who ever heard of such a name? Do tell us the real name of your country, and then when you are gone we shall know how to talk about you." To this luminous argument and remonstrance I could oppose nothing but assertion, and the whole party remained firmly convinced that I was for some reason or other deceiving them. They then attacked me on another point--what all the animals and birds and insects and shells were preserved so carefully for. They had often asked me this before, and I had tried to explain to them that they would be stuffed, and made to look as if alive, and people in my country would go to look at them. But this was not satisfying; in my country there must be many better things to look at, and they could not believe I would take so much trouble with their birds and beasts just for people to look at. They did not want to look at them; and we, who made calico and glass and knives, and all sorts of wonderful things, could not want things from Aru to look at. They had evidently been thinking about it, and had at length got what seemed a very satisfactory theory; for the same old man said to me, in a low, mysterious voice, "What becomes of them when you go on to the sea?" "Why, they are all packed up in boxes," said I "What did you think became of them?" "They all come to life again, don't they?" said he; and though I tried to joke it off, and said if they did we should have plenty to eat at sea, he stuck to his opinion, and kept repeating, with an air of deep conviction, "Yes, they all come to life again, that's what they do--they all come to life again."After a little while, and a good deal of talking among themselves, he began again--"I know all about it--oh yes! Before you came we had rain every day--very wet indeed; now, ever since you have been here, it is fine hot weather. Oh, yes! I know all about it; you can't deceive me." And so I was set down as a conjurer, and was unable to repel the charge. But the conjurer was completely puzzled by the next question: "What," said the old man, "is the great ship, where the Bugis and Chinamen go to sell their things? It is always in the great sea--its name is Jong;tell us all about it." In vain I inquired what they knew about it; they knew nothing but that it was called "Jong," and was always in the sea, and was a very great ship, and concluded with, "Perhaps that is your country?" Finding that I could not or would not tell them anything about "Jong," there came more regrets that I would not tell them the real name of my country; and then a long string of compliments, to the effect that I was a much better sort of a person than the Bugis and Chinese, who sometimes came to trade with them, for I gave them things for nothing, and did not try to cheat them. How long would I stop? was the next earnest inquiry. Would I stay two or three months? They would get me plenty of birds and animals, and I might soon finish all the goods I had brought, and then, said the old spokesman, "Don't go away, but send for more things from Dobbo, and stay here a year or two." And then again the old story, "Do tell us the name of your country. We know the Bugis men, and the Macassar men, and the Java men, and the China men; only you, we don't know from what country you come. Ung-lung! it can't be; I know that is not the name of your country." Seeing no end to this long talk, Isaid I was tired, and wanted to go to sleep; so after begging--one a little bit of dry fish for his supper, and another a little salt to eat with his sago--they went off very quietly, and I went outside and took a stroll round the house by moonlight, thinking of the simple people and the strange productions of Aru, and then turned in under my mosquito curtain; to sleep with a sense of perfect security in the midst of these good-natured savages.

同类推荐
  • 建炎复辟记

    建炎复辟记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 养一斋诗话

    养一斋诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 菩萨受斋经

    菩萨受斋经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 琵琶录

    琵琶录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 悟真篇阐幽

    悟真篇阐幽

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 剧话

    剧话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 温柔时刻

    温柔时刻

    草原上的小骏祥从小就患了小儿麻痹,可并没有放弃对生活的热爱。。。。。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 节儿草

    节儿草

    哪个女人能躲过这一角色的转变?由家里少不更事的宝贝,到为人媳、人妻挑起家里的半壁江山。袁晗,一个倔强充满锐气的黄毛丫头在步入婚姻,历经生活、世事的磨砺后,怎样一步步走向坚强、成熟?《节儿草》向你展示女性像节儿草一样平常的生命里充满的韧性和坚强。
  • 火爆王爷的顽皮王妃

    火爆王爷的顽皮王妃

    一块诡谲的玉佩,带着她来到这个王朝,却魂体分离,被私奔新娘拿来待嫁,她玩笑游乐,却误惹君心。他是“帝景”最尊贵的王爷,战无不胜的将军,他对敌人残酷冷血,对女人更是不屑一顾,然而却被她的笑靥迷了眼,一心的柔情只想把她留在身边,宠着,溺着…在一次次的逃离,一次次的追逐,她一不小心就沉迷在他醉人的宠溺里。而他,也失了自己的心。在这场追逐战中,先爱先输是不变的定律…片段一:“王爷,王妃今日出府了。”暗卫对着坐在桌前的男人道。男人挑眉:“可有遇到瞎了眼的苍蝇?”暗卫冷汗,答:“王妃今天遇到了丞相之子。”男人蹙眉,“他做了什么?”“他…王妃称赞他漂亮。”男人瞬间拍桌而起,怒气狂飙,“去,废了那只苍蝇。”前段二:某女发现了墙下有个狗洞,兴奋的回去收拾东东准备跑路。再来男人站在洞边,旁边几个人拿着铲子埋洞。“爱妃这是要去哪呢?”“嘿嘿”某女边后退边傻笑,“王爷兴致甚好,连狗洞也能发现。”男人咬牙,怒极反笑,“本王要是不把这些狗洞给补实了,就怕有只小东西给钻错了。”“丫丫的,宫景倾我要和你拼了。”终于长期位于欺压下的人儿终于爆发。“乖,等一下把那只雪狐送你。”“真的?”“你现在跟我回去就送你。”“哈,那我们快走快走。”
  • 精灵的羁绊

    精灵的羁绊

    精灵……它们是这世界上的最强者,也是世界上最悲哀的奴隶。这是一篇“黑暗”精灵文,也可以看成一篇治愈文。【此书会出现非原创的场景(多数)】【作者是个取名废】【停更中】
  • 专家诊治肩周炎(谷臻小简·AI导读版)

    专家诊治肩周炎(谷臻小简·AI导读版)

    《专家诊治肩周炎》主要刊载了患了肩周炎主要会出现哪些症状,应进行哪些项目的检查,肩周炎的发病征兆以及治疗时需要注意的事项。患肩周炎的病人病人应掌握哪些基础医学知识,医生对病人会进行哪些诊断治疗,经医生治疗后,病人应怎样进行康复等方面内容。
  • 人间万事

    人间万事

    一部哲学通俗读物。本书是星云大师撰写的专栏文集。书中探讨了包括人情、人性、人心的善恶好坏等社会问题,对家庭、社会、世间的问题进行了分析与探究。总体讲是运用佛教的理念、智慧破解人生各种困厄。
  • 如果世界曾颠倒黑白

    如果世界曾颠倒黑白

    ——她做不了树,就是一棵杂草,野火烧不尽,春风吹又生。被铲平了依旧能生根发芽,向阳而生。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。