登陆注册
5561700000144

第144章

This superstitious objection to iron perhaps dates from that early time in the history of society when iron was still a novelty, and as such was viewed by many with suspicion and dislike. For everything new is apt to excite the awe and dread of the savage. It is a curious superstition, says a pioneer in Borneo, this of the Dusuns, to attribute anythingwhether good or bad, lucky or unluckythat happens to them to something novel which has arrived in their country. For instance, my living in Kindram has caused the intensely hot weather we have experienced of late. The unusually heavy rains which happened to follow the English survey of the Nicobar Islands in the winter of 1886-1887 were imputed by the alarmed natives to the wrath of the spirits at the theodolites, dumpy-levellers, and other strange instruments which had been set up in so many of their favourite haunts; and some of them proposed to soothe the anger of the spirits by sacrificing a pig. In the seventeenth century a succession of bad seasons excited a revolt among the Esthonian peasantry, who traced the origin of the evil to a watermill, which put a stream to some inconvenience by checking its flow. The first introduction of iron ploughshares into Poland having been followed by a succession of bad harvests, the farmers attributed the badness of the crops to the iron ploughshares, and discarded them for the old wooden ones. To this day the primitive Baduwis of Java, who live chiefly by husbandry, will use no iron tools in tilling their fields.

The general dislike of innovation, which always makes itself strongly felt in the sphere of religion, is sufficient by itself to account for the superstitious aversion to iron entertained by kings and priests and attributed by them to the gods; possibly this aversion may have been intensified in places by some such accidental cause as the series of bad seasons which cast discredit on iron ploughshares in Poland. But the disfavour in which iron is held by the gods and their ministers has another side. Their antipathy to the metal furnishes men with a weapon which may be turned against the spirits when occasion serves. As their dislike of iron is supposed to be so great that they will not approach persons and things protected by the obnoxious metal, iron may obviously be employed as a charm for banning ghosts and other dangerous spirits. And often it is so used. Thus in the Highlands of Scotland the great safeguard against the elfin race is iron, or, better yet, steel. The metal in any form, whether as a sword, a knife, a gun-barrel, or what not, is all-powerful for this purpose. Whenever you enter a fairy dwelling you should always remember to stick a piece of steel, such as a knife, a needle, or a fish-hook, in the door; for then the elves will not be able to shut the door till you come out again. So, too, when you have shot a deer and are bringing it home at night, be sure to thrust a knife into the carcase, for that keeps the fairies from laying their weight on it. A knife or nail in your pocket is quite enough to prevent the fairies from lifting you up at night. Nails in the front of a bed ward off elves from women in the straw and from their babes; but to make quite sure it is better to put the smoothing-iron under the bed, and the reaping-hook in the window. If a bull has fallen over a rock and been killed, a nail stuck into it will preserve the flesh from the fairies. Music discoursed on a Jew's harp keeps the elfin women away from the hunter, because the tongue of the instrument is of steel. In Morocco iron is considered a great protection against demons; hence it is usual to place a knife or dagger under a sick man's pillow. The Singhalese believe that they are constantly surrounded by evil spirits, who lie in wait to do them harm. A peasant would not dare to carry good food, such as cakes or roast meat, from one place to another without putting an iron nail on it to prevent a demon from taking possession of the viands and so making the eater ill. No sick person, whether man or woman, would venture out of the house without a bunch of keys or a knife in his hand, for without such a talisman he would fear that some devil might take advantage of his weak state to slip into his body. And if a man has a large sore on his body he tries to keep a morsel of iron on it as a protection against demons. On the Slave Coast when a mother sees her child gradually wasting away, she concludes that a demon has entered into the child, and takes her measures accordingly. To lure the demon out of the body of her offspring, she offers a sacrifice of food; and while the devil is bolting it, she attaches iron rings and small bells to her child's ankles and hangs iron chains round his neck. The jingling of the iron and the tinkling of the bells are supposed to prevent the demon, when he has concluded his repast, from entering again into the body of the little sufferer. Hence many children may be seen in this part of Africa weighed down with iron ornaments.

3. Sharp Weapons tabooed.

同类推荐
  • 醉春风

    醉春风

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 贝多树下思惟十二因缘经

    贝多树下思惟十二因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赞观世音菩萨颂

    赞观世音菩萨颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 根本说一切有部毗奈耶安居事

    根本说一切有部毗奈耶安居事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小辨斋偶存

    小辨斋偶存

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 请在暗恋的尽头等我

    请在暗恋的尽头等我

    新书《桃菲》上线啦!诚邀小可爱们围观哈还好,终于等到你,在我生命尚存,仍有余爱的时候。——姚若尘只身闯天涯五年后,又与初爱重逢,他虽已是独霸一方的总裁,却依然为她倾心。有人问他:“她究竟哪里好,百转千回还是忘不掉?”他答:“她的好,只有我知道。”
  • 天文地理趣味百科(趣味智力测验百科)

    天文地理趣味百科(趣味智力测验百科)

    本套丛书最大的特点是,标题提问简单明了,正文讲述精炼扼要,一问一答,相得益彰,详略得当,通俗易懂。正文还有趣味小版块,是对主要内容的适当补充、引申、扩展、点评、启发和引导等,用以开拓思维和引导知识,具有很强的启迪性。本套丛书涉及到少年儿童必须知道的许多知识领域,具有很强的系统性、实用性和现代性,是一套小小的百科全书,非常适合少年儿童阅读和收藏。
  • 清歌梦回

    清歌梦回

    在脱贫攻坚结对户走访中,吴勇走访了叛逆早恋辍学的李可,得知其母亲就是自己的初恋余丹,也从中得知了余丹两次丧夫远走他乡的悲惨遭遇,往昔浪漫美好的爱情时光如静夜一首如烟的情歌让吴勇无法释怀,特别是正式订婚前的突然变故他一直不清楚为什么?……他走上了寻她的路,得知了令二人激动而又遗憾的结果……,恰如一首清歌,令人荡气回肠!
  • 爱你是我一生的信仰

    爱你是我一生的信仰

    一场巨大的阴谋围绕着四大家族展开。家族的变故促使五个少年快速成长,成为家族的顶梁柱。一次偶然的遇见,让他对她情根深种;一次突发的车祸,夺去了她年轻的生命。他因为她,性格大变;她因为他,受尽苦楚。四年之后,当她改名换姓重新站在他面前,他又是否能认出她并与她再续前缘呢?
  • 第一宠妻:娇萌王妃,别动怒

    第一宠妻:娇萌王妃,别动怒

    她被亲妹抢走驸马,又被残忍剥下脸皮,最后被彻底顶替。尊贵公主,一夜惨死;一朝重生,她在娇萌良善与残忍嗜血之间穿梭。她不想爆萌可爱,她只想手刃仇敌,然而却被一个牛皮糖傲娇幽王黏住!世家小姐们为了嫁给幽王挤破了头,而幽王却独独抓住她不放手。追起妻来花样百出!宠起妻来无法无天!“爱妃乖乖别动,你只需娇萌可爱就好,坏人本王替你收拾。”
  • 逻各斯奇妙物语

    逻各斯奇妙物语

    我的名字叫狄卡,19岁。住在英国康桥大学一带,独身。我在康桥大学上学。每天都要学习到晚上8点才回家。我不抽烟,酒仅止于浅尝。每天要睡足8个小时。睡前,我一定喝一杯温牛奶,然后打开电脑玩到困倦。一觉到天亮,决不把疲劳和压力,留到第二天。医生都说我很正常。作为一个普通死宅学生的我,为什么会遇到这些事情啊!!PS:尝试写JOJO风结果被朋友吐槽说是二世事件簿的我不知道该如何介绍了
  • 每天都在演正派

    每天都在演正派

    她认为自己是个成功的反派,并且是一条道走到黑的那类。然而,一切都在她多管闲事的那天发生改变。原本只有黑暗的人生,变得画风清奇。温柔哥哥日常关心:“好好学习,不要主动惹事。(略微无奈)”甜美萝莉纠缠不断:“来嘛,一起买新衣服,\(//?//)\,去吃好吃的(^~^),然后出任务~”高冷御姐不忘提醒:“翻窗记得把窗帘拉好,出门顺便把垃圾丢掉。”她:“……”这是恶毒反派该干的事?!(ノ=Д=)ノ┻━┻【有男主,暑假まえ(前)完结,冲鸭!】
  • 话痨王爷爱芷柔肠

    话痨王爷爱芷柔肠

    与他的相遇本就是一场意外,但却陷入情网无可自拔,等到心伤之时独自离去之,才发现早己刻骨铭心……但当一切重来,又有怎样的结局……是重蹈覆辙,还是相守一生……
  • 摇晃的钟摆:欧盟—美国关系研究(谷臻小简·AI导读版)

    摇晃的钟摆:欧盟—美国关系研究(谷臻小简·AI导读版)

    如果对欧洲而言欧洲一体化是一个艰辛之旅,对美国而言其对欧洲一体化的支持也非矢志不渝。面对大西洋对岸这场深刻改变欧洲政治面貌的革命,从艾森豪威尔和肯尼迪年代的积极支持、尼克松―基辛格时期的相对冷淡,到20世纪80年代对“欧洲堡垒”的担忧,以及冷战后对“欧洲安全与防务特性”的警惕以及欧洲货币联盟的疑虑,美国在支持与反对之间摇摆不定。欧盟—美国关系在裂痕与和解之间循环往复,恰如一座“摇晃的钟摆”。
  • 哈利波特与梅林传人

    哈利波特与梅林传人

    “你们好,我是威廉·菲尼克斯·都铎,我要向你展示,怎样才能在HP世界中吊打伏地魔。我要面对一系列的挑战,在和伏地魔刚正面的时候如果没有金手指,你连一学期都坚持不了,这次我来到神秘事务司,但是作者又安排我走了,据说是因为怕我出手太重把伏地魔打死。”“威廉,你够了,如果不是我梅林的传承,你哪来的底气活过穿越的第一天……”