登陆注册
5487400000066

第66章 CHAPTER X.(2)

The shroud and dress in which Maria Theresa was to be buried, made entirely by her own hands, were found ready prepared in one of her closets. She often regretted that the numerous duties of her august mother had prevented her from watching in person over the education of her daughters; and modestly said that she herself would have been more worthy if she had had the good fortune to receive lessons directly from a sovereign so enlightened and so deserving of admiration.

The Queen told me one day that her mother was left a widow at an age when her beauty was yet striking; that she was secretly informed of a plot laid by her three principal ministers to make themselves agreeable to her; of a compact made between them, that the losers should not feel any jealousy towards him who should be fortunate enough to gain his sovereign's heart; and that they had sworn that the successful one should be always the friend of the other two. The Empress being assured of this scheme, one day after the breaking up of the council over which she had presided, turned the conversation upon the subject of female sovereigns, and the duties of their sex and rank; and then applying her general reflections to herself in particular, told them that she hoped to guard herself all her life against weaknesses of the heart; but that if ever an irresistible feeling should make her alter her resolution, it should be only in favour of a man proof against ambition, not engaged in State affairs, but attached only to a private life and its calm enjoyments,--in a word, if her heart should betray her so far as to lead her to love a man invested with any important office, from the moment he should discover her sentiments he would forfeit his place and his influence with the public. This was sufficient; the three ministers, more ambitious than amorous, gave up their projects for ever.

On the 22d of October, 1781, the Queen gave birth to a Dauphin.--

[The first Dauphin, Louis, born 1781, died 1789.]-- So deep a silence prevailed in the room that the Queen thought her child was a daughter; but after the Keeper of the Seals had declared the sex of the infant, the King went up to the Queen's bed, and said to her, "Madame, you have fulfilled my wishes and those of France:, you are the mother of a Dauphin." The King's joy was boundless; tears streamed from his eyes; he gave his hand to every one present; and his happiness carried away his habitual reserve. Cheerful and affable, he was incessantly taking occasion to introduce the words, "my son," or "the Dauphin." As soon as the Queen was in bed, she wished to see the long-looked-for infant. The Princesse de Guemenee brought him to her. The Queen said there was no need for commending him to the Princess, but in order to enable her to attend to him more freely, she would herself share the care of the education of her daughter. When the Dauphin was settled in his apartment, he received the customary homages and visits. The Duc d'Angouleme, meeting his father at the entrance of the Dauphin's apartment, said to him, "Oh, papa! how little my cousin is!"--"The day will come when you will think him great enough, my dear," answered the Prince, almost involuntarily.--[Eldest son of the Comte d'Artois, and till the birth of the Dauphin with near prospects of the succession.]

The birth of the Dauphin appeared to give joy to all classes. Men stopped one another in the streets, spoke without being acquainted, and those who were acquainted embraced each other. In the birth of a legitimate heir to the sovereign every man beholds a pledge of prosperity and tranquillity .

[M. Merard de Saint Just made a quatrain on the birth of the Dauphin to the following effect:

"This infant Prince our hopes are centred in, will doubtless make us happy, rich, and free;

And since with somebody he must begin, My fervent prayer is--that it may be me!"

--NOTE BY THE EDITOR.

The rejoicings were splendid and ingenious. The artificers and tradesmen of Paris spent considerable sums in order to go to Versailles in a body, with their various insignia. Almost every troop had music with it. When they arrived at the court of the palace, they there arranged themselves so as to present a most interesting living picture. Chimney-sweepers, quite as well dressed as those that appear upon the stage, carried an ornamented chimney, at the top of which was perched one of the smallest of their fraternity. The chairmen carried a sedan highly gilt, in which were to be seen a handsome nurse and a little Dauphin. The butchers made their appearance with their fat ox. Cooks, masons, blacksmiths, all trades were on the alert. The smiths hammered away upon an anvil, the shoemakers finished off a little pair of boots for the Dauphin, and the tailors a little suit of the uniform of his regiment. The King remained a long time upon a balcony to enjoy the sight. The whole Court was delighted with it. So general was the enthusiasm that (the police not having carefully examined the procession) the grave-diggers had the imprudence to send their deputation also, with the emblematic devices of their ill-omened occupation. They were met by the Princesse Sophie, the King's aunt, who was thrilled with horror at the sight, and entreated the King to have the audacious, fellows driven out of the procession, which was then drawing up on the terrace.

The 'dames de la halle' came to congratulate the Queen, and were received with the suitable ceremonies.

Fifty of them appeared dressed in black silk gowns, the established full dress of their order, and almost all wore diamonds. The Princesse de Chimay went to the door of the Queen's bedroom to receive three of these ladies, who were led up to the Queen's bed. One of them addressed her Majesty in a speech written by M. de la Harpe. It was set down on the inside of a fan, to which the speaker repeatedly referred, but without any embarrassment. She was handsome, and had a remarkably fine voice.

同类推荐
  • 根本说一切有部苾刍尼戒经

    根本说一切有部苾刍尼戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编官常典鸿胪寺部

    明伦汇编官常典鸿胪寺部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 释迦如来应化录

    释迦如来应化录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 释疑宝卷

    释疑宝卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 悲华经

    悲华经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 一见钟情:傅太太用情至深

    一见钟情:傅太太用情至深

    传言,宋南音在傅知斐最落魄的时候嫁给他,成了有名无实的“傅太太”。人人都说她居心叵测,贪慕虚荣,可实际上,她心底藏着一个不能言说的秘密。后来,傅知斐把一份离婚协议书带给她,宋南音却淡淡浅笑。“其实我早就对傅先生一见钟情,你不要和我离婚好不好?”本是一句无心的借口,不料却成了傅知斐束缚住她的枷锁。她被记者围攻,是他出面替她解围;家里出了事情,也是他主动开口,“傅太太,需不需要帮忙?”甚至于后来她同意了离婚,他却将她揽入怀中,轻声呢喃,“傅太太,我对你可是日久生情,离婚的事情免谈。”直到这时,她才发现,她是他眼中逃脱不掉的猎物。
  • Work's a Bitch and Then You Make It Work
  • 女丹十则

    女丹十则

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 全辽志

    全辽志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 这么多年久等了

    这么多年久等了

    我喜欢你不是一天两天了,是许多天也是很多年。如果不是因为那件事,说不定我们会结婚,可当我就这么以为,我们再也见不到了的时候,你却回来了。回到了我的身边,就像你说的那样,踏着七彩祥云,手捧一百支红玫瑰来向我求婚了。这么多年久等了,季逸。这么多年,久等了,孙萌。这么多年,久等了我们的青春。我爱你是真话,我爱你也是假话,因为在此要加前缀,是——整个青春,我都爱你。
  • 霸气狐妖难驯养

    霸气狐妖难驯养

    有一天苏玖得到了传家宝手镯,高兴的戴上去,谁知道一道灵光闪过,一只俊美狐妖出现,要吃人……“小玖,快过来,本座饿了。”迟千墨眯起眼眸笑道。苏玖:“……”迟千墨:“还愣着干嘛,再不过来就扒了你……”苏玖:“你有病!”那还不是你下手太重害的!某狐狸幽怨。本小姐是神医,一针治遍三界,不管是人是妖,你等着……苏玖微笑。迟千墨:......
  • 魔度九世劫

    魔度九世劫

    传闻,叶轻语是只上古神族,修为最为高深的冰凤凰,可是她心中并不冷,暗恋仙族某位大佬几十万年而不敢宣于口。到死都不知道大佬其实也暗恋着她。好不容易投胎成了魔族公主,找了个富二代好男友,还是蛋里就预订的那种,却逃不过天道老儿的轮回因果,硬生生的再次将她扳上了爱慘了大佬的康庄大道上。某公主心痛不已,捶匈顿足。某大佬笑了:夫人今天的话本子好像格外的精彩……呢某公主一把捂住桌子上的风月话本:夫君说笑了,随口胡诌而已,当不得真大概就是某公主和某大佬互相暗恋的故事。【骨骼清奇小公主VS贤妻良母大大佬】
  • 往生净土决疑行愿二门

    往生净土决疑行愿二门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 童蒙止观

    童蒙止观

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 通玄神尊

    通玄神尊

    秦初尘机缘重生异世,觉醒逆天血脉,战圣子、灭老祖、屠神魔……“此间世上,唯吾无敌,唯吾独尊!”