登陆注册
5487400000161

第161章 CHAPTER IX.(13)

No woman took her place, and the Princesses themselves made their beds, swept their rooms, and waited upon the Queen.

Far worse punishments than menial work were prepared for them. On 3d July a decree of the Convention ordered that the Dauphin should be separated from his family and "placed in the most secure apartment of the Tower." As soon as he heard this decree pronounced, says his sister, "he threw himself into my mother's arms, and with violent cries entreated not to be parted from her. My mother would not let her son go, and she actually defended against the efforts of the officers the bed in which she had placed him. The men threatened to call up the guard and use violence. My mother exclaimed that they had better kill her than tear her child from her. At last they threatened our lives, and my mother's maternal tenderness forced her to the sacrifice. My aunt and I dressed the child, for my poor mother had no longer strength for anything.

Nevertheless, when he was dressed, she took him up in her arms and delivered him herself to the officers, bathing him with her tears, foreseeing that she was never to behold him again. The poor little fellow embraced us all tenderly, and was carried away in a flood of tears. My mother's horror was extreme when she heard that Simon, a shoemaker by trade, whom she had seen as a municipal officer in the Temple, was the person to whom her child was confided . . . . The officers now no longer remained in my mother's apartment; they only came three times a day to bring our meals and examine the bolts and bars of our windows; we were locked up together night and day. We often went up to the Tower, because my brother went, too, from the other side. The only pleasure my mother enjoyed was seeing him through a crevice as he passed at a distance. She would watch for hours together to see him as he passed. It was her only hope, her only thought."

The Queen was soon deprived even of this melancholy consolation. On 1st August, 1793, it was resolved that she should be tried. Robespierre opposed the measure, but Barere roused into action that deep-rooted hatred of the Queen which not even the sacrifice of her life availed to eradicate. "Why do the enemies of the Republic still hope for success?" he asked. "Is it because we have too long forgotten the crimes of the Austrian? The children of Louis the Conspirator are hostages for the Republic . . .but behind them lurks a woman who has been the cause of all the disasters of France."

At two o'clock on the morning of the following day, the municipal officers "awoke us," says Madame Royale, "to read to my mother the decree of the Convention, which ordered her removal to the Conciergerie, [The Conciergerie was originally, as its name implies, the porter's lodge of the ancient Palace of Justice, and became in time a prison, from the custom of confining there persons who had committed trifling offences about the Court.] preparatory to her trial. She heard it without visible emotion, and without speaking a single word. My aunt and I immediately asked to be allowed to accompany my mother, but this favour was refused us. All the time my mother was making up a bundle of clothes to take with her, these officers never left her. She was even obliged to dress herself before them, and they asked for her pockets, taking away the trifles they contained. She embraced me, charging me to keep up my spirits and my courage, to take tender care of my aunt, and obey her as a second mother.

She then threw herself into my aunt's arms, and recommended her children to her care; my aunt replied to her in a whisper, and she was then hurried away. In leaving the Temple she struck her head against the wicket, not having stooped low enough.

[Mathieu, the gaoler, used to say, "I make Madame Veto and her sister and daughter, proud though they are, salute me; for the door is so low they cannot pass without bowing."]

The officers asked whether she had hurt herself. 'No,' she replied, 'nothing can hurt me now:

The Last Moments of Marie Antoinette.

We have already seen what changes had been made in the Temple. Marie Antoinette had been separated from her sister, her daughter, and her Son, by virtue of a decree which ordered the trial and exile of the last members of the family of the Bourbons. She had been removed to the Conciergerie, and there, alone in a narrow prison, she was reduced to what was strictly necessary, like the other prisoners. The imprudence of a devoted friend had rendered her situation still more irksome.

Michonnis, a member of the municipality, in whom she had excited a warm interest, was desirous of introducing to her a person who, he said, wished to see her out of curiosity. This man, a courageous emigrant, threw to her a carnation, in which was enclosed a slip of very fine paper with these words: "Your friends are ready,"--false hope, and equally dangerous for her who received it, and for him who gave it! Michonnis and the emigrant were detected and forthwith apprehended; and the vigilance exercised in regard to the unfortunate prisoner became from that day more rigorous than ever.

[The Queen was lodged in a room called the council chamber, which was considered as the moat unwholesome apartment in the Conciergerie on account of its dampness and the bad smells by which it was continually affected. Under pretence of giving her a person to wait upon her they placed near her a spy,--a man of a horrible countenance and hollow, sepulchral voice. This wretch, whose name was Barassin, was a robber and murderer by profession. Such was the chosen attendant on the Queen of France! A few days before her trial this wretch was removed and a gendarme placed in her chamber, who watched over her night and day, and from whom she was not separated, even when in bed, but by a ragged curtain. In this melancholy abode Marie Antoinette had no other dress than an old black gown, stockings with holes, which she was forced to mend every day; and she was entirely destitute of shoes.--DU BROCA.]

同类推荐
  • 求野录

    求野录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 周穆王

    周穆王

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德真经注

    道德真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Under the Deodars

    Under the Deodars

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典魂魄部

    明伦汇编人事典魂魄部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 巨星从守望主播开始

    巨星从守望主播开始

    平行世界,易铗大一暑假闲着直播守望先锋,却被系统附身。“直播守望先锋,获得人物卡牌‘济南屁王’,你将获得他的游戏潜能。”易铗:“哇,原来新出的末日铁拳那么强!我要上五百强!”携雷霆之势,易铗杀入国服百强,并满心以为自己将成为守望区的大主播,他快乐的唱出歌来。“在五千人面前唱歌,获得人物卡牌‘张震岳’,你将获得他的音乐片段。”喔!喔!朋友,我不做主播啦,我要做巨星!
  • 尸坟秘录

    尸坟秘录

    人死之后,魂魄华散,归九阴,葬幽冥。而亦有邪尸扶棺凝卧,久弥成灵;尸壳蜕现,重塑三尸之气。烜尸,奸恶之人,拟烜尸坟,破尸还阳;悖天地之法理,逆尸坟之鬼路。尸鬼破棺,积怨而生。一个从死坟里爬出来的女人,能否活在世上?尸体,为何我的尸体活过来了?草帽中人,过路行者;红眼鹤,镇魂香……为何他们去往那沉寂多年的死墓花坟、月夜荒宅?
  • 木刀奇缘

    木刀奇缘

    北宋徽宗年间,蔡氏当权,四处搜寻秘本珍本,暗中培植自己的力量。浙江临海括苍派弟子叶枫回山之后,怪事一件接着一件:师父陆改樵离奇身亡,死前执意将本门不传之秘“玄修功”公诸于众,后又被一神秘黑衣人掳去。他是谁?为什么要抢走玄修功?他与陆改樵之间,又有一段什么样的隐密往事……。长篇武侠小说。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 恶女狂妃,双面王爷太凶猛

    恶女狂妃,双面王爷太凶猛

    初见他温柔似水,大雪纷飞时,一袭白衣披肩,裹住了她冻的发抖的小身子,也遮住了染红薄裳的大姨妈……“寒风刺骨,姑娘切莫着凉。”再见他冷傲高贵,月黑风高时,随手便扔掉了她归还回去的披肩。“脏。”她,恶女琉兮,精医擅毒,却穿为南塞国柔弱胆小的废物公主,国破家亡流浪民间。他,北炎晋王,手握重权双面人生,一面温柔,一面狠辣决绝。当命运的绳索将二人悄然捆绑,一时锋芒毕露,强强联合。这一世。遇恶更恶,遇佛杀佛!
  • 帝王真心伴一生

    帝王真心伴一生

    她,是一个大学生,刚要开始她的青春年华,却意外和几位好友来到一个陌生的国度;他,是一国之君,后宫佳丽无数却对从天而降的她一见钟情。她会否为他动情,他能否为她专情。一场浪漫的宫廷爱恋因为一次意外而展开……情节虚构,切勿模仿
  • 毒宠猎灵妃

    毒宠猎灵妃

    某男装可怜:女人,我心碎了你要怎么赔?某女试探:把我赔给你?某男窃笑,上钩了!她只是无辜穿越,错砸某男而已,就被这只无良猎灵师抓住了小辫子,他不但骗财骗力,还骗心!某男冷哼:天上掉下朵大桃花,还不马上把花掐……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 九连环之白老虎

    九连环之白老虎

    华阴县城南的坊市中,一家新来的马戏班子正在演出。大帐篷内挤满了看客,人头黑压压,却鸦雀无声,人人屏息静气,紧张地注视着舞台上。从幕布后,响起一声低沉而凶猛的咆哮,紧接着,一只土黄色的斑斓猛虎走了出来。它体躯庞大、眼若铜铃,顾盼间威风凛凛,人群中不由得一片惊呼声。在舞台两侧各摆放有一个四尺多高的方墩,之间搭着一条宽不足半尺的长木板,在木板下方,是一溜熊熊燃烧的火盆。老虎轻盈地跳上方墩,走上细木板。木板颤巍巍下沉弯曲,似乎承受不住分量,快要断裂,老虎将跌入火盆。
  • 别让孩子伤在小学:家长如何与小学老师打交道

    别让孩子伤在小学:家长如何与小学老师打交道

    本书是小学金牌老师饶雪莉写给家长,如何与老师打交道的沟通秘籍。小学是个小社会,老师的一言一行都会对孩子产生很大的影响,然而家长的态度通常会成为导致老师对待孩子是何种态度的直接因素!书中包括31个最让小学生家长困惑的问题,也是各种学校论坛、家长论坛中家长们热议度最高的话题,如:教师节到底要不要送红包?孩子作业做不完怎么解决?如何应对校园霸凌?……凭借15年小学一线老师的亲身经历,作者从解决问题的角度,教您如何有效地与老师沟通,如何让老师重视您的孩子,如何让孩子快乐度过小学时光,彻底打破家长和老师之间的隔阂!涉及到敏感问题时能够直言不讳,为的是让孩子们快乐地在小学时代健康成长。