登陆注册
5487400000142

第142章 CHAPTER VIII.(6)

M. Pallas and M. de Marchais, ushers of the King's chamber, were killed in defending the door of the council chamber; many others of the King's servants fell victims to their fidelity. I mention these two persons in particular because, with their hats pulled over their brows and their swords in their hands, they exclaimed, as they defended themselves with unavailing courage, "We will not survive!--this is our post; our duty is to die at it." M. Diet behaved in the same manner at the door of the Queen's bedchamber; he experienced the same fate. The Princesse de Tarente had fortunately opened the door of the apartments; otherwise, the dreadful band seeing several women collected in the Queen's salon would have fancied she was among us, and would have immediately massacred us had we resisted them. We were, indeed, all about to perish, when a man with a long beard came up, exclaiming, in the name of Potion, "Spare the women; don't dishonour the nation!" A particular circumstance placed me in greater danger than the others. In my confusion I imagined, a moment before the assailants entered the Queen's apartments, that my sister was not among the group of women collected there; and I went up into an 'entresol', where I supposed she had taken refuge, to induce her to come down, fancying it safer that we should not be separated. I did not find her in the room in question; I saw there only our two femmes de chambre and one of the Queen's two heyducs, a man of great height and military aspect. I saw that he was pale, and sitting on a bed. I cried out to him, "Fly! the footmen and our people are already safe."--"I cannot," said the man to me; "I am dying of fear." As he spoke I heard a number of men rushing hastily up the staircase; they threw themselves upon him, and I saw him assassinated.

I ran towards the staircase, followed by our women. The murderers left the heyduc to come to me. The women threw themselves at their feet, and held their sabres. The narrowness of the staircase impeded the assassins; but I had already felt a horrid hand thrust into my back to seize me by my clothes, when some one called out from the bottom of the staircase, "What are you doing above there? We don't kill women." I was on my knees; my executioner quitted his hold of me, and said, "Get up, you jade; the nation pardons you."

The brutality of these words did not prevent my suddenly experiencing an indescribable feeling which partook almost equally of the love of life and the idea that I was going to see my son, and all that was dear to me, again. A moment before I had thought less of death than of the pain which the steel, suspended over my head, would occasion me. Death is seldom seen so close without striking his blow. I heard every syllable uttered by the assassins, just as if I had been calm.

Five or six men seized me and my companions, and, having made us get up on benches placed before the windows, ordered us to call out, "The nation for ever!"

I passed over several corpses; I recognised that of the old Vicomte de Broves, to whom the Queen had sent me at the beginning of the night to desire him and another old man in her name to go home. These brave men desired I would tell her Majesty that they had but too strictly obeyed the King's orders in all circumstances under which they ought to have exposed their own lives in order to preserve his; and that for this once they would not obey, though they would cherish the recollection of the Queen's goodness.

Near the grille, on the side next the bridge, the men who conducted me asked whither I wished to go. Upon my inquiring, in my turn, whether they were at liberty to take me wherever I might wish to go, one of them, a Marseillais, asked me, giving me at the same time a push with the butt end of his musket, whether I still doubted the power of the people? I answered "No," and I mentioned the number of my brother-in-law's house.

I saw my sister ascending the steps of the parapet of the bridge, surrounded by members of the National Guard. I called to her, and she turned round. "Would you have her go with you?" said my guardian to me.

I told him I did wish it. They called the people who were leading my sister to prison; she joined me.

Madame de la Roche-Aymon and her daughter, Mademoiselle Pauline de Tourzel, Madame de Ginestoux, lady to the Princesse de Lamballe, the other women of the Queen, and the old Comte d'Affry, were led off together to the Abbaye.

Our progress from the Tuileries to my sister's house was most distressing. We saw several Swiss pursued and killed, and musket-shots were crossing each other in all directions. We passed under the walls of the Louvre; they were firing from the parapet into the windows of the gallery, to hit the knights of the dagger; for thus did the populace designate those faithful subjects who had assembled at the Tuileries to defend the King.

同类推荐
  • 佛为娑伽罗龙王所说大乘经

    佛为娑伽罗龙王所说大乘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 震泽纪闻

    震泽纪闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Dissertation Upon Parties

    A Dissertation Upon Parties

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 罗天大醮早朝科

    罗天大醮早朝科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 开春论

    开春论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 道剑神尊

    道剑神尊

    幸阳是一个生存在凡人家庭的孩子,父母对他的期望是让他去考凡人世界的官,以此来改变幸阳的命运,可是在幸阳六岁的时候,和他父母姐姐一起去地里玩的时候,他吃了红的神界大能归去所化的芳尘果,本就聪慧的他更加的聪慧,以此走上了修道者的征途,从此大杀四方快意恩仇,他此生就只有一个最爱,对爱永远的忠贞......
  • 我可能有点秀

    我可能有点秀

    石闲鱼穿越而来,丹田已被老丈人废除了,还好他有天秀系统,收徒就能变强。但收徒的标准,只收被废除丹田之人为徒。系统给他一年的时间,叫他收齐五十名被废除的天才为徒!石闲鱼:“嗯,你是个天才,但丹田还在,抱歉,我不能收你为徒。”少年郎听到这话,直接把自废丹田,看着石闲鱼:“这下可以了吗!”石闲鱼:“呃…可以。”这是一个师傅拯救(忽悠)徒弟的故事……石闲鱼:我有一个小目标,就是把武道世界改成秀道世界……
  • 阴缘错:妖君来势汹汹

    阴缘错:妖君来势汹汹

    阴差阳错成为妖君大人侍妾,从此打开新世界的大门……宋三月有恃无恐,凭借半妖之身在灵界混得风生水起。“妖君大人,您的妾室偷了别家宝物!”“买下来,给她。”“妖君大人,您的妾室当街暴打捉妖师!”“你们过去,帮她打。”“妖君大人,您的妾室光天化日之下强抢新郎!”“她敢?!”妖君大人正要提剑而上,低眸瞧见剑下压着一张纸条:陆九霄,再不转正老娘就带着汉子远走高飞!拜拜了您呐~
  • 渡归人

    渡归人

    这是最坏的时代,尖叫、猜忌、咒骂。我们深陷噩梦,还有再次苏醒的机会吗?
  • 魔王勇闯修仙界

    魔王勇闯修仙界

    ~喜怒哀乐入酒杯中尝,森罗万象入墨书中观,爱恨情仇入曲琴中扬,魑魅魍魉入心剑中断。长生欲久视,大道含至理。在宇宙中战败的森罗大魔王,带着自己被封印的魔界,来到一个修仙的世界,被封印的力量粉碎了身躯,最后作为一名人类降生。这是魔王一边体验人生一边争霸世界的故事……
  • 世界最具故事性的中篇小说(1)

    世界最具故事性的中篇小说(1)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 错过甜蜜:总裁的一世爱妻

    错过甜蜜:总裁的一世爱妻

    一次陷害,成了她杀人的借口,也成了他们牵绊的理由。她步步为营只为接近那个高高在上的危险男人。她已经狠下心了,为什么却仿佛看到了他的伤心,“你就这么想我死吗?因为你那可怜的自尊心?”步步紧逼,她已没有退路,脸颊被他攥的生疼。她有太多顾虑,却不想为了另一个男人还是伤了他,泪水淌过面颊,她哽咽:“对不起...”他们都知道,他们之间已经没有未来了...五年不长,再见面,“为什么还不结婚?”只是她不死心。“怕结了婚,连唯一能挽留你的筹码也没有了。”只是他还爱着。...轰动全城的盛世婚宴,她笑挽其臂,含泪喝下交杯酒,笑着与他温柔对视:“天域,来不及了……”爱像水墨青花,何惧刹那芳华……
  • 云暇之爱恋

    云暇之爱恋

    失忆之后的无暇度过了人生中最美好的时光,有千云的陪伴和疼爱。在遇到危险时,总是他会第一个出现在她的身边帮她化险为夷。恢复记忆之后的她,从此便不再快乐,她面临着爱情和仇恨的抉择。一边是深爱她的人,一边是她痛恨的人,最终她还是选择了仇恨,放弃了甜美的爱情。......再相遇,他旁边站的人不再是她,他问:“你后悔你的选择吗?”她咬紧了牙齿,微笑的回答:“不后悔!”她故作潇洒的离去,却不知转身离去的那一刻,她的眼里已经湿透。......
  • 村姑瓜娘

    村姑瓜娘

    来自大草原的莎日娜,因为在放羊的旅途中小眯了一会就来到了架空的起业大朝!虽然少不了烦人的极品亲戚,但还有暖心的爹娘,端庄爱幼的大姐,调皮聪明的小弟,还有一个头脑简单四肢发达的本尊!瓜娘!!看平凡的瓜娘如何带着家人在起业朝生存,并且过上小康生活……
  • 暴魔帝国

    暴魔帝国

    魔力就是战斗力………魔法就是救世法………推科幻新书《原力无敌》。简介:原力扩散,宇宙混战,帕尔帕廷的后裔克雷明趁势崛起,再造共和,还是重建帝国……(注:帕尔帕廷即银河共和国最高议长,后来的达斯?西迪厄斯,银河帝国皇帝,黑武士达斯?维德的师傅。)