登陆注册
5458900000049

第49章 The Second Book(6)

On leaving this city, and again mounting the stream, in the same space of time which it took you to reach the capital from Elephantine, you come to the Deserters, who bear the name of Asmach. This word, translated into our language, means "the men who stand on the left hand of the king." These Deserters are Egyptians of the warrior caste, who, to the number of two hundred and forty thousand, went over to the Ethiopians in the reign of king Psammetichus. The cause of their desertion was the following:- Three garrisons were maintained in Egypt at that time, one in the city of Elephantine against the Ethiopians, another in the Pelusiac Daphnae, against the Syrians and Arabians, and a third, against the Libyans, in Marea. (The very same posts are to this day occupied by the Persians, whose forces are in garrison both in Daphnae and in Elephantine.) Now it happened, that on one occasion the garrisons were not relieved during the space of three years; the soldiers, therefore, at the end of that time, consulted together, and having determined by common consent to revolt, marched away towards Ethiopia. Psammetichus, informed of the movement, set out in pursuit, and coming up with them, besought them with many words not to desert the gods of their country, nor abandon their wives and children. "Nay, but," said one of the deserters with an unseemly gesture, "wherever we go, we are sure enough of finding wives and children." Arrived in Ethiopia, they placed themselves at the disposal of the king. In return, he made them a present of a tract of land which belonged to certain Ethiopians with whom he was at feud, bidding them expel the inhabitants and take possession of their territory.

From the time that this settlement was formed, their acquaintance with Egyptian manners has tended to civilise the Ethiopians.

Thus the course of the Nile is known, not only throughout Egypt, but to the extent of four months' journey either by land or water above the Egyptian boundary; for on calculation it will be found that it takes that length of time to travel from Elephantine to the country of the Deserters. There the direction of the river is from west to east. Beyond, no one has any certain knowledge of its course, since the country is uninhabited by reason of the excessive heat.

I did hear, indeed, what I will now relate, from certain natives of Cyrene. Once upon a time, they said, they were on a visit to the oracular shrine of Ammon, when it chanced that in the course of conversation with Etearchus, the Ammonian king, the talk fell upon the Nile, how that its sources were unknown to all men. Etearchus upon this mentioned that some Nasamonians had once come to his court, and when asked if they could give any information concerning the uninhabited parts of Libya, had told the following tale. (The Nasamonians are a Libyan race who occupy the Syrtis, and a tract of no great size towards the east.) They said there had grown up among them some wild young men, the sons of certain chiefs, who, when they came to man's estate, indulged in all manner of extravagancies, and among other things drew lots for five of their number to go and explore the desert parts of Libya, and try if they could not penetrate further than any had done previously. The coast of Libya along the sea which washes it to the north, throughout its entire length from Egypt to Cape Soloeis, which is its furthest point, is inhabited by Libyans of many distinct tribes who possess the whole tract except certain portions which belong to the Phoenicians and the Greeks. Above the coast-line and the country inhabited by the maritime tribes, Libya is full of wild beasts; while beyond the wild beast region there is a tract which is wholly sand, very scant of water, and utterly and entirely a desert. The young men therefore, despatched on this errand by their comrades with a plentiful supply of water and provisions, travelled at first through the inhabited region, passing which they came to the wild beast tract, whence they finally entered upon the desert, which they proceeded to cross in a direction from east to west. After journeying for many days over a wide extent of sand, they came at last to a plain where they observed trees growing; approaching them, and seeing fruit on them, they proceeded to gather it. While they were thus engaged, there came upon them some dwarfish men, under the middle height, who seized them and carried them off. The Nasamonians could not understand a word of their language, nor had they any acquaintance with the language of the Nasamonians. They were led across extensive marshes, and finally came to a town, where all the men were of the height of their conductors, and black-complexioned. A great river flowed by the town, running from west to east, and containing crocodiles.

Here let me dismiss Etearchus the Ammonian, and his story, only adding that (according to the Cyrenaeans) he declared that the Nasamonians got safe back to their country, and that the men whose city they had reached were a nation of sorcerers. With respect to the river which ran by their town, Etearchus conjectured it to be the Nile; and reason favours that view. For the Nile certainly flows out of Libya, dividing it down the middle, and as I conceive, judging the unknown from the known, rises at the same distance from its mouth as the Ister. This latter river has its source in the country of the Celts near the city Pyrene, and runs through the middle of Europe, dividing it into two portions. The Celts live beyond the pillars of Hercules, and border on the Cynesians, who dwell at the extreme west of Europe. Thus the Ister flows through the whole of Europe before it finally empties itself into the Euxine at Istria, one of the colonies of the Milesians.

同类推荐
热门推荐
  • 健康启示录

    健康启示录

    医学可以治疗疾病,但无法创造健康。人生就是从“生、老、病、死 ”四大苦难中解脱出来,人体所具有的自我保护能力远超出我们的想象,我们自身具有的自然生命力是最好的医生和医药 。本书从健康与疾病,生命也死亡的高度,以哲学、文化与医学的宽阔视野对健康的生理、心理和心灵进行深度的反思,尤其对人与自然、人与社会、人体自身康复力的层层分析、步步深入、有理有据、娓娓道来、引人入胜,给人以深深的启迪。本书从健康与疾病,生命也死亡的高度,以哲学、文化与医学的宽阔视野对健康的生理、心理和心灵进行深度的反思,尤其对人与自然、人与社会、人体自身康复力的层层分析、步步深入、有理有据、娓娓道来、引人入胜,给人以深深的启迪。
  • 独家婚宠:琛少的娇妻

    独家婚宠:琛少的娇妻

    【云朵新文:盛世蜜婚:陆爷宠妻成瘾【甜宠+养成一对一】】有些人,藏在心里就是一辈子。无论过去多少年,也挥之不去!在陆寒琛的心里就藏了那么一个女人。一藏就是很多年。陆寒琛说:如果今生不能娶那个女人做老婆。他宁愿一辈子单身!五年后,苏城的机场。苏以沫刚刚下飞机就被陆寒琛堵在了机场。“既然回来了,那就去领证吧。”不由苏以沫拒绝,陆寒琛拉着苏以沫就往民政局去。直到两个红本本拿到了手里苏以沫还有些回不过神来,她居然从苏以沫变成了陆太太了。......
  • 空房子

    空房子

    妻子又回来了,在我杀死她后的第七天。我打开卫生间灯的时候,奈美那颗美丽的头颅就在洗手池里,被我切断的脖根处残缺不齐,昏黄灯光下她的皮肤开始腐烂发紫,微微张开的嘴里伸出一条舌头,白色的虫子在鼻翼边蠕动,混浊的眼珠正对着镜子端详自己,一如她生前那样喜爱臭美……
  • 我们的少年时代之明星女同学

    我们的少年时代之明星女同学

    作者的文笔不是很好,因为作者只是一名初中生,所以希望大家能够见谅。
  • 非常爱情

    非常爱情

    我是与妻子赵美茹同去北京时认识寂寞嫦娥的,这之前我正与一个叫绿叶轻风的网上恋人爱得死去活来。我与妻子去北京,是送我们的儿子冯小东,他在这年的高考中,一举以全县第一的高分被清华大学自动化系所录取。他是这一年我们这个山区小县惟一一个踏进清华园的大学生。我们是坐公共汽车去省城,再从省城坐特快列车到达北京的。当一家三口携带着一大堆行囊走出北京站,就看见妻子的同学谭美婷。她是前来接站的,穿着一条紧身筒裙,头发高高地挽着,看上去十分有贵族气质。她是开着一辆宝马小轿车来的,看见我们后从车里钻出来,一下子就与妻子亲热在一起了。
  • 文明的兴起

    文明的兴起

    夏梓,英文,古文学,微积分,地理学,物理学,化学,生物学,计算机编程都有很深的研究,在政治上也有个人见解,体育上,看他的身材就知道了。在一个五一假期,夏梓没有订到回去的票,一个人留守到寝室,一觉之后夏梓发现,他穿越了。‘远征者’,我们已经决定由你来进行这次伟大的征服,加油^0^~——‘启迪者’
  • 重生古代之农家事忙

    重生古代之农家事忙

    一场车祸,古代重生,父亲以猎为生,母亲弟弟体弱,家中一贫如洗,没关系,在现代没什么大出息,在古代难不成还活不下去了,农村长大的孩子,别的不会,种田种地神马的我还不会吗?且看女主如何在古代大展身手,种水稻,种玉米,什么高产种什么,什么赚钱卖什么.........再来一个小鲜肉,生活简直不要太精彩。。。。。
  • 天价影后:双面Boss,啵一个

    天价影后:双面Boss,啵一个

    上辈子,她错将黄鼠狼当成有情郎,被玩弄鼓掌之间,致使父母身死家产被夺。这辈子,她发誓要让那些害过她的人痛不欲生不得善终,夺回原本属于她的一切!手刃黑心渣男前任,脚踩恶毒绿茶女配人前玩转娱乐圈成为天才影后,人后操纵演艺公司成就商界传奇。原本一纸契约只为利用高冷Boss走上复仇之路。顾凝千控诉:讲道理,合约结束,我们已经一拍两散两不相欠了好吗!某Boss邪魅一笑,搂住盈盈细腰:谁说我们两不相欠?你欠我的东西,下辈子都还不清……
  • 异常机凯种的位面之旅

    异常机凯种的位面之旅

    本书没有简介,看见没有人写游戏人生的同人,就我自己写着给自己看了,凑合凑合吧,
  • 我的野生动物朋友3

    我的野生动物朋友3

    本套图书是“动物文学之父西顿”所著的经典动物小说集,细致入微地描写了生活在加拿大和美国西部大平原上的野生动物的生态、生活及与人类的关系。这些动物或多或少地跟人类产生了交集,原本应该在山野中自由生长的动物们,也因为人类的介入,各自的命运发生了巨大的改变,或悲或喜,让人感叹生命的顽强,同时也为它们大多以死亡告终而报以唏嘘。西顿笔下的动物们,无不体现生命的尊严和英雄气概,令人肃然起敬。在本书中,作者细致入微地描写了生活在加拿大和美国西部大平原上的野生动物的生态、生活及与人类的关系——乌鸦大队长银斑点、野马飞毛腿、草原狼梯图、野兔一只耳……这些高贵而自由的生灵,在西顿的笔下是如此生动而鲜活,给我们展现了一幕幕紧张、刺激、多姿多彩的生命乐章……