登陆注册
5436600000102

第102章 XVIII(6)

"No, thanks, dear Alessandro, I would rather walk," she replied; and Alessandro slipping the bridles of the two horses over his left arm, they walked on. Father Gaspara heard the question and answer, and was still more puzzled.

"He speaks as a gentleman speaks to a lady," he mused. "What does it mean? Who are they?"

Father Gaspara was a well-born man, and in his home in Spain had been used to associations far superior to any which he had known in his Californian life, A gentle courtesy of tone and speech, such as that with which Alessandro had addressed Ramona, was not often heard in his parish. When they entered his house, he again regarded them both attentively. Ramona wore on her head the usual black shawl of the Mexican women. There was nothing distinctive, to the Father's eye, in her figure or face. In the dim light of the one candle,-- Father Gaspara allowed himself no luxuries,-- the exquisite coloring of her skin and the deep blue of her eyes were not to be seen. Alessandro's tall figure and dignified bearing were not uncommon. The Father had seen many as fine-looking Indian men. But his voice was remarkable, and he spoke better Spanish than was wont to be heard from Indians.

"Where are you from?" said the Father, as he held his pen poised in hand, ready to write their names in the old raw-hide-bound book.

"Temecula, Father," replied Alessandro.

Father Gaspara dropped his pen. "The village the Americans drove out the other day?" he cried.

"Yes, Father."

Father Gaspara sprang from his chair, took refuge from his excitement, as usual, in pacing the floor. "Go! go! I'm done with you! It's all over," he said fiercely to the Irish bride and groom, who had given him their names and their fee, but were still hanging about irresolute, not knowing if all were ended or not. "A burning shame! The most dastardly thing I have seen yet in this land forsaken of God!" cried the Father. "I saw the particulars of it in the San Diego paper yesterday." Then, coming to a halt in front of Alessandro, he exclaimed: "The paper said that the Indians were compelled to pay all the costs of the suit; that the sheriff took their cattle to do it. Was that true?"

"Yes, Father," replied Alessandro.

The Father strode up and down again, plucking at his beard. "What are you going to do?" he said. "Where have you all gone? There were two hundred in your village the last time I was there."

"Some have gone over into Pachanga," replied Alessandro, "some to San Pasquale, and the rest to San Bernardino."

"Body of Jesus! man! But you take it with philosophy!" stormed Father Gaspara.

Alessandro did not understand the word "philosophy," but he knew what the Father meant. "Yes, Father," he said doggedly. "It is now twenty-one days ago. I was not so at first. There is nothing to be done."

Ramona held tight to Alessandro's hand. She was afraid of this fierce, black-bearded priest, who dashed back and forth, pouring out angry invectives.

"The United States Government will suffer for it!" he continued.

"It is a Government of thieves and robbers! God will punish them.

You will see; they will be visited with a curse,-- a curse in their borders; their sons and their daughters shall be desolate! But why do I prate in these vain words? My son, tell me your names again;" and he seated himself once more at the table where the ancient marriage-record lay open.

After writing Alessandro's name, he turned to Ramona. "And the woman's?" he said.

Alessandro looked at Ramona. In the chapel he had said simply, "Majella." What name should he give more?

Without a second's hesitation, Ramona answered, "Majella.

Majella Phail is my name."

She pronounced the word "Phail," slowly. It was new to her. She had never seen it written; as it lingered on her lips, the Father, to whom also it was a new word, misunderstood it, took it to be in two syllables, and so wrote it.

The last step was taken in the disappearance of Ramona. How should any one, searching in after years, find any trace of Ramona Ortegna, in the woman married under the name of "Majella Fayeel"?

"No, no! Put up your money, son," said Father Gaspara, as Alessandro began to undo the knots of the handkerchief in which his gold was tied. "Put up your money. I'll take no money from a Temecula Indian. I would the Church had money to give you.

Where are you going now?"

"To San Pasquale, Father."

"Ah! San Pasquale! The head man there has the old pueblo paper," said Father Gaspara. "He was showing it to me the other day. That will, it may be, save you there. But do not trust to it, son. Buy yourself a piece of land as the white man buys his. Trust to nothing."

Alessandro looked anxiously in the Father's face. "How is that, Father?" he said. "I do not know."

"Well, their rules be thick as the crabs here on the beach," replied Father Gaspara; "and, faith, they appear to me to be backwards of motion also, like the crabs: but the lawyers understand. When you have picked out your land, and have the money, come to me, and I will go with you and see that you are not cheated in the buying, so far as I can tell; but I myself am at my wit's ends with their devices. Farewell, son! Farewell, daughter!" he said, rising from his chair. Hunger was again getting the better of sympathy in Father Gaspara, and as he sat down to his long-deferred supper, the Indian couple faded from his mind; but after supper was over, as he sat smoking his pipe on the veranda, they returned again, and lingered in his thoughts,-- lingered strangely, it seemed to him; he could not shake off the impression that there was something unusual about the woman. "I shall hear of them again, some day," he thought. And he thought rightly.

同类推荐
热门推荐
  • 不见鱼书至

    不见鱼书至

    上元佳节,新王准许新入宫的宫女们回家团聚。除了偶尔几队巡逻的士兵经过,整个王宫,幽静的可怕。苑秋嬷嬷站在谴思宫的高处,看着这没有一点儿人气儿的宫殿,即使修缮的和从前一样,也终归不是从前的谴思宫了。因为最重要的人不见了,那位曾经能够给整个王宫带来欢乐的鱼书公主。
  • 怪诞短篇

    怪诞短篇

    简介:一个亦真亦假的世界,一个神经病的世界
  • 冯友兰评传(国学大师丛书)

    冯友兰评传(国学大师丛书)

    本书以冯友兰一生的学术活动为基本线索,按照历史与逻辑统计的原则,对冯友兰早期活动、留学生涯、教书生涯、著述生涯进行了客观翔实的介绍和评价。
  • 海贼之魔法系统

    海贼之魔法系统

    “想学习我的魔法吗?想学的话就去学吧,我将这世界上所有的魔法都留在了那里——圣地玛丽乔亚。”“伽亚,你又在偷懒了!”一拳头打在伽亚的脑袋上,洛尼尔大叔恶狠狠地说道。
  • 禅宗是什么:胡适谈禅说佛

    禅宗是什么:胡适谈禅说佛

    本书是“聆听大师”丛书胡适系列的第四本,以胡适谈禅说佛为线索,遴选其综述禅宗历史、考证禅宗代表人物、以及谈禅说佛杂记等文章汇编而成。全书共分为三大部分,虽然不能说全面完整地反映了胡适对于禅宗和佛教的思考和主张,但基本上反映了他在这方面的代表性观点。尤其是胡适谈禅宗历史的文章,深入浅出,学理清晰,趣味横生,凸显大师小书的品位,可读性极强。
  • 广州有个废物

    广州有个废物

    一个可笑的“堂吉诃德”式的殉道者。为什么有的人注定生来痛苦?
  • 知书达礼

    知书达礼

    本书为《中华传统价值观丛书》中的一种,着眼于知书达礼这一重要的价值取向,编选历代关于读书治学、修身复礼的文章,分“博学于文”“读书之道”“好学故事”“约之以礼”“诗礼治国”“知行合一”六个板块,并作简洁明了的注释和解读。本丛书是了解中华传统价值观的优秀读物。
  • 智慧书

    智慧书

    人类思想史上最伟大的三部智慧奇书之一。本书汇集了300则绝妙的格言警句,论及识人观事、慎断是非、修炼自我、防范邪恶等处世智慧和谋略。自1647年问世以来,深受读者喜爱,历经几百年时光淘洗而不衰。
  • 每到红处便成灰

    每到红处便成灰

    长篇架空历史的古风小说,讲述了一段权谋暗战,乱世中最危险的游戏。大烨年间,皇帝赵烨暴戾,民不聊生,天下大乱。苏锦帮助身为前朝太子的堂哥苏檀阳组织义军,夺取天下。然,义军需要大量开支,苏檀阳、苏锦二人去素家借款,从而结识素家二公子素陵澜。素陵澜是皇帝最狡猾锋锐的鹰犬爪牙——龙隐司的统领。素陵澜扬言为见太平盛世而帮助义军,并多次救义军于水火。然而,义军的损失却依然在扩大……
  • 王传福管理日志

    王传福管理日志

    王传福以高科技背景创办比亚迪汽车公司,从无到有,从电池到汽车,掘金新能源,获得了巨大成功。他独特的削减成本战略、专利规避战略、经营管理策略,皆为人所称道。《王传福管理日志》以“管理日志”的形式,用12个章节展开描述王传福在企业经营、企业战略、工业管理等方面的独特经验,其特殊的经营管理智慧对当下中国制造业企业和高科技企业都极具借鉴意义。