登陆注册
5428300000093

第93章 CHAPTER XIX(5)

Recourse has been had to suppositions to support the contrary belief to what I stag. For example, it is said that the infected patients were embarked in ships of war. There were no such ships. Where had they disembarked, who had received them; what had been done with them?. No one speaks of them. Others, not doubting that the infected men died at Jaffa, say, that the rearguard under Kleber, by order of Bonaparte, delayed its departure for three days, and only began its march when. death had put an end to the sufferings of these unfortunate beings, unshortened by any sacrifice. All this is incorrect. No rear-guard was left--it could not be done. Pretence is made of forgetting that the ramparts were destroyed, that the town--was as open and as defenceless as any village, so this small rear-guard would have been left for certain destruction. The dates themselves tell against these suppositions. It is certain, as can be seen by the official account, that we arrived at Jaffa on 24th May, and stayed there the 25th, 26th, and 27th. We left it on the 28th. Thus the rear-guard, which, according to these writers; left-on the 29th, did not remain, even according to their own hypothesis, three days after the army to see the sick die. In reality it left on the 29th of May, the day after we did: Here are the very words of the Major-General (Berthier) in his official account, written under the eye and under the dictation of the Commander-in-Chief:--The army arrived at Jaffa, 5th Prairial (24th May), and remained there the 6th, 7th, and 8th (25th-27th May). This time was employed in punishing the village, which had behaved badly. The fortifications of Jaffa were blown up. All the iron guns of the place were thrown into the sea. The wounded were removed by sea and by land. There were only a few ships, and to give time to complete the evacuation by land, the departure of the army had to be deferred until the 9th (28th May). Klebers division formed the rear-guard, and only left Jaffa, on the 10th (29th May).

The official report of what passed at Jaffa was drawn up by Berthier, under the eye of Bonaparte. It has been published; but it may be remarked that not a word about the infected, not a word of the visit to the hospital, or the touching of the plague-patients with impunity, is there mentioned. In no official report is anything said about the matter. Why this silence? Bonaparte was not the man to conceal a fact which would have afforded him so excellent and so allowable a text for talking about his fortune. If the infected were removed, why not mention it? Why be silent on so important an event? But it would have been necessary to confess that being obliged to have recourse to so painful a measure was the unavoidable consequence of this unfortunate expedition.

Very disagreeable details must have been entered into; and it was thought more advisable to be silent on the subject.

But what did Napoleon, himself say on the subject at St. Helena? His statement there was to the following, effect:--"I ordered a consultation as to what was best to be done. The report which was made stated that there were seven or eight men (the question is not about the number) so dangerously ill that they could not live beyond twenty-four hours, and would besides infect the rest of the army with the plague. It was thought it would be an act of charity to anticipate their death a few, hours."

Then comes the fable of the 500 men of the rear guard, who, it is pretended, saw them die! I make no doubt that the story of the poisoning was the invention of Den----. He was s babbler, who understood a story badly, and repeated it worse. I do not think it would have been a crime to have given opium to the infected. On the contrary, it would have been obedience to the dictates of reason. Where is the man who would not, in such a situation, have preferred a prompt death, to being exposed to the lingering tortures inflicted by barbarians? If my child, and I believe I love him as much as any father does his; had been in such a state; my advice would have been the same; if I had been among the infected myself, I should have demanded to be so treated.

Such was the reasoning at St. Helena, and such was the, view which he and every one else took of the case twenty years ago at Jaffa.

Our little army arrived at Cairo on the 14th of June, after a painful and harassing march of twenty-five days. The heats during the passage of the desert between El-Arish and Belbeis exceeded thirty-three degrees. On placing the bulb of the thermometer in the sand the mercury rose to forty-five degrees. The deceitful mirage was even more vexatious than in the plains of Bohahire'h. In spite of our experience an excessive thirst, added to a perfect illusion, made us goad on our wearied horses towards lakes which vanished at our approach; and left behind nothing but salt and arid sand. In two days my cloak was completely covered with salt, left on it after the evaporation of the moisture which held it in solution. Our horses, who ran eagerly to the brackish springs of the desert, perished in numbers; after travelling about a quarter of a league from the spot where they drank the deleterious fluid.

Bonaparte preceded his entry into the capital of Egypt by one of those lying bulletins which only imposed on fools. "I will bring with me," said he, "many prisoners and flags. I have razed the palace of the Djezzar and the ramparts of Acre--not a stone remains upon another, All the inhabitants have left the city, by sea. Djezzar is severely wounded."

I confess that I experienced a painful sensation in writing, by his dictation, these official words, everyone of which was an imposition.

Excited by all I had just witnessed, it was difficult for me to refrain from making the observation; but his constant reply was, "My dear fellow, you are a simpleton: you do not understand this business." And he observed, when signing the bulletin, that he would yet fill the world with admiration, and inspire historians and poets.

Our return to Cairo has been attributed to the insurrections which broke out during the unfortunate expedition into Syria. Nothing is more incorrect. The term insurrection cannot be properly applied to the foolish enterprises of the angel El-Mahdi in the Bohahire'h, or to the less important disturbances in the Charkyeh. The reverses experienced before St. Jean d'Acre, the fear, or rather the prudent anticipation of a hostile landing, were sufficient motives, and the only ones, for our return to Egypt. What more could we do in Syria but lose men and time, neither of which the General had to spare?

同类推荐
  • 洞真太极北帝紫微神咒妙经

    洞真太极北帝紫微神咒妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 今献备遗

    今献备遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Narrative of the Expedition to Botany Bay

    A Narrative of the Expedition to Botany Bay

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北狩行录

    北狩行录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古诗源

    古诗源

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 重生家中宝

    重生家中宝

    从克父克母被人所不喜,到福泽深厚被爱人捧做手中宝。
  • 三生三世之花非花雾非雾

    三生三世之花非花雾非雾

    我是一只修行千年的孤,千年修行千年孤独。可不可以让我为你在跳一支舞,我是你千百年前放生的白狐。一只修行千年的白狐,一位丰神俊朗的神君。千年的陪伴是一世的等待,还是一世的情长等到陌上花开。我不是一只九尾狐却是青丘的小殿下,即使扶摇直上九重天也抵不过平平淡淡的相伴。桃花林里桃树下,十几万年的陪相伴,可否盼得你看到身边的我(非官配cp,不喜勿入。)
  • 爆笑萌妃:皇叔上仙请接招

    爆笑萌妃:皇叔上仙请接招

    (新文《人鱼仙妻:腹黑相公,捉妻上榻》已完结,欢迎入坑~)被一位神似济公的小道士坑穿越,云若丞也是觉得没谁了……遇到的上仙相貌倾城惊人,算是给了她点安慰,可她在其左右只为他能亲手杀她,岂料命没丢掉,先是失了身――云若丞将手中大刀稳稳朝晏某一扔,霸气道:“你杀不杀我?”晏无邪接住大刀,眼眸万分柔情回:“别闹,我疼你都来不及。”云若丞喜,贼兮兮的拍拍他的肩:“来不及疼那你杀我来得及啊......”“......”晏无邪淡淡一笑,洞悉一切的眸子眯了眯,“丞儿,成了我的人,还想回哪里去?”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 我的时空穿梭车

    我的时空穿梭车

    末世来临,天降奇物,意外与张海的车融合在一起,让张海的车拥有了穿梭时空的功能。看张海如何利用时空穿梭车在末世中生存,寻找灾变的源头。第一次穿越的世界是《超时空同居》,没有福利就算了,为什么连穿越的世界也找不到好处?没有好处就算了,开局一个妈又是什么操作?系统,你出来,我们聊聊。我不是系统,笨蛋主人……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 个性的树立(大智慧成功方案教程)

    个性的树立(大智慧成功方案教程)

    “人之所以高贵只在于人能思考……人的职责就是要学会正确思考和运用它。”帕斯卡的这些话是发人深醒的。我们说的每一句话,做的每一件事,都是我们思想的外在表现。如果我们学会了正确思考,我们的生命就会像上帝的旨意那样高贵、幸福和美好,否则,等待我们的将是庸俗、痛苦和失败。达到完满的人生首先要有一个健康的身体,它包括充沛的精力、充足的元气和永久的活力,只有这样,人生才会快乐。然而,健康的身体又要依赖于正确的思想。思想支配着我们身体的每一项机能、每一个器官和每一个细胞。思想塑造了我们的身体,增加或削弱了身体的力量和活力,这是一条公认的法则。
  • 宁少的医神萌妻

    宁少的医神萌妻

    送豪宅名车奢侈品包包,这是日常宠。陪她作天作地虐渣渣,这是基本宠。重生前,她被欺、被骗、被换人生,深爱他却不敢表白,凄惨而死。重生后,她逆袭、报仇、发家致富,专心爱他,从此走上人生颠峰。她说:“宁先生,今生有你足矣!”
  • 博尔赫斯谈话录

    博尔赫斯谈话录

    博尔赫斯的谈话与他的作品一样深邃智慧,历久不衰。美洲西语文学的最重要开创者、现代文学最具感染力的经典作家之一。博尔赫斯的性格与谈吐,至少同他的作品一样意味深长,富于机智。在生命的最后几十年,他游走四方,口授诗歌、寓言和故事。在旅行和闲谈中,他发展出一种特殊的口头文学。他作品中无处不在的主题,交织闪耀在这十一篇谈话中,使人得以一窥这位文学巨擘的心灵堂奥。本书为博尔赫斯、巴恩斯通、西川三位诗人一次跨越时空和语言的诗艺合作。西川自1980年代开始译介博尔赫斯,二十年后重校精译,修订新版。编者巴恩斯通三十年后新作“后记”,重新评价博尔赫斯的文学遗产。
  • 俩世为泥—少侠请饶命

    俩世为泥—少侠请饶命

    五十二只当是她自己倒霉,活了两辈子了,居然自己还是个泥巴,不仅被人天天嫌弃,还被人当垃圾丢在水沟里!!!尤其是某人仗着自己有两手仙法就对她百般凌辱,好歹自己也是女娲娘娘座下的塑泥师啊!啊呸!(这词似乎不是这么用的)反正叔叔能忍婶婶都忍不了啊!再世为泥,看她如何在六界翻云覆雨!严肃一点!这不是个搞笑类小说!