登陆注册
5367900000041

第41章

I do not remember how long I slept.I must have been conscious, however, during my slumber, of my inability to keep myself covered by the serape; for I awoke once or twice, clutching it with a despairing hand as it was disappearing over the foot of the couch.

Then I became suddenly aroused to the fact that my efforts to retain it were resisted by some equally persistent force; and, letting it go, I was horrified at seeing it swiftly drawn under the couch.At this point I sat up, completely awake; for immediately after, what seemed to be an exaggerated muff began to emerge from under the couch.Presently it appeared fully, dragging the serape after it.There was no mistaking it now: it was a baby-bear,--a mere suckling, it was true, a helpless roll of fat and fur, but unmistakably a grizzly cub!

I cannot recall any thing more irresistibly ludicrous than its aspect as it slowly raised its small, wondering eyes to mine.It was so much taller on its haunches than its shoulders, its forelegs were so disproportionately small, that, in walking, its hind-feet invariably took precedence.It was perpetually pitching forward over its pointed, inoffensive nose, and recovering itself always, after these involuntary somersaults with the gravest astonishment.

To add to its preposterous appearance, one of its hind-feet was adorned by a shoe of Sylvester's, into which it had accidentally and inextricably stepped.As this somewhat impeded its first impulse to fly, it turned to me; and then, possibly recognizing in the stranger the same species as its master, it paused.Presently it slowly raised itself on its hind-legs, and vaguely and deprecatingly waved a baby-paw, fringed with little hooks of steel.

I took the paw, and shook it gravely.From that moment we were friends.The little affair of the serape was forgotten.

Nevertheless, I was wise enough to cement our friendship by an act of delicate courtesy.Following the direction of his eyes, I had no difficulty in finding on a shelf near the ridge-pole the sugar-box and the square lumps of white sugar that even the poorest miner is never without.While he was eating them, I had time to examine him more closely.His body was a silky, dark, but exquisitely-modulated gray, deepening to black in his paws and muzzle.His fur was excessively long, thick, and soft as eider-down; the cushions of flesh beneath perfectly infantine in their texture and contour.

He was so very young, that the palms of his half-human feet were still tender as a baby's.Except for the bright blue, steely hooks, half sheathed in his little toes, there was not a single harsh outline or detail in his plump figure.He was as free from angles as one of Leda's offspring.Your caressing hand sank away in his fur with dreamy languor.To look at him long was an intoxication of the senses; to pat him was a wild delirium; to embrace him, an utter demoralization of the intellectual faculties.

When he had finished the sugar, he rolled out of the door with a half-diffident, half-inviting look in his eyes as if he expected me to follow.I did so; but the sniffing and snorting of the keen-scented Pomposo in the hollow not only revealed the cause of his former terror, but decided me to take another direction.After a moment's hesitation, he concluded to go with me, although I am satisfied, from a certain impish look in his eye, that he fully understood and rather enjoyed the fright of Pomposo.As he rolled along at my side, with a gait not unlike a drunken sailor, Idiscovered that his long hair concealed a leather collar around his neck, which bore for its legend the single word "Baby!" I recalled the mysterious suggestion of the two miners.This, then, was the "baby" with whom I was to "play."How we "played;" how Baby allowed me to roll him down hill, crawling and puffing up again each time with perfect good-humor;how he climbed a young sapling after my Panama hat, which I had "shied" into one of the topmost branches; how, after getting it, he refused to descend until it suited his pleasure; how, when he did come down, he persisted in walking about on three legs, carrying my hat, a crushed and shapeless mass, clasped to his breast with the remaining one; how I missed him at last, and finally discovered him seated on a table in one of the tenantless cabins, with a bottle of sirup between his paws, vainly endeavoring to extract its contents,--these and other details of that eventful day I shall not weary the reader with now.Enough that, when Dick Sylvester returned, I was pretty well fagged out, and the baby was rolled up, an immense bolster, at the foot of the couch, asleep.Sylvester's first words after our greeting were,--"Isn't he delicious?"

"Perfectly.Where did you get him?"

"Lying under his dead mother, five miles from here," said Dick, lighting his pipe."Knocked her over at fifty yards: perfectly clean shot; never moved afterwards.Baby crawled out, scared, but unhurt.She must have been carrying him in her mouth, and dropped him when she faced me; for he wasn't more than three days old, and not steady on his pins.He takes the only milk that comes to the settlement, brought up by Adams Express at seven o'clock every morning.They say he looks like me.Do you think so?" asked Dick with perfect gravity, stroking his hay-colored mustachios, and evidently assuming his best expression.

同类推荐
  • 私呵昧经

    私呵昧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿杂病门

    小儿杂病门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说摩邓女经

    佛说摩邓女经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 墨庄漫录

    墨庄漫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 高注金匮要略

    高注金匮要略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 词解人生:成语中的生命智慧

    词解人生:成语中的生命智慧

    寥寥数言浓缩千年世事沧桑,短短百字演绎历史精彩瞬间,拈提古今开启过往经典之门,古为今用照亮人生智慧视野。成语,中华文化宝库中的璀璨明珠。本书精选脍炙人口、通俗易懂的成语典故,对其进行全新的智慧解读,缩短了时空的距离,在历史与当下间探寻智慧足音,为在繁忙生活中仍渴望提升自我修养的当代人提供有益的帮助和启迪。
  • 隐婚厚爱:江少的神秘丑妻

    隐婚厚爱:江少的神秘丑妻

    她是见不得人的丑女,一朝受人设计,奉子成婚,嫁入豪门。婆婆不疼,老公不爱,一纸书约,扫地出门。“南湘,你影响了我的食欲!孩子留下,你滚!”好,滚就滚,可是她滚远了,这个不惜千里追来的男人是怎么回事?“老婆,没有你我吃不下饭,只有你能治好我...”她微笑拒绝,“不好意思,江先生,我们已经离婚了。”...
  • ALMAYER'  S FOLLY

    ALMAYER' S FOLLY

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 军营往事

    军营往事

    本书主要记录了作者在12年军营生活中的真实感受和战友情谊,并对作者所在部队经历的战史进行了研究,包括:走进军营、团史教育、魔鬼训练、战术演习、生死经历、参谋集训、重回部队、八一情怀等内容。
  • 点绛唇

    点绛唇

    叶采萍是在上个世纪七十年代末嫁入淮海坊虞家的。这桩事情当年在她周围人群中掀起不小的风浪,被人们翻来覆去地考证、探究、追踪、议论,足有大半年之久。那个年代,哪个女人能在淮海路上拥有一间方方正正亮亮堂堂,煤卫齐全的婚房,简直就是公主王妃一等的角色了。何况叶采萍是从打浦桥一带旧式里弄的一间三层阁里嫁进淮海坊的,好比一步登天了。从前的淮海坊叫做霞飞坊,百多幢中西合璧联排式三层住宅,闹中取静,幽美高雅,入住者大都是殷实富足的人家,还有不少文人墨客聚集其间。虞家的那幢房子,传到虞志国父亲身上,也只二层楼两间向南的正房了。
  • 花期可待

    花期可待

    明灭的烛火中,他忽然暗哑道,‘除了不爱我这一点,你什么都好。我倒宁愿你什么都不好,只有爱我这一点好。’那一刻,她心里好像有什么东西被触动了,像解不开的古谜蓦然有了头绪,心底那层厚厚的冰也开始循着这一句话逐渐解冻。或许冰层之下不是别的,是炙热的岩浆,是滚烫的泪,是深深的浓情,一旦挖开,铺天盖地席卷而来。不过这样她会失控吗?
  • 只剩七天生命值可是他

    只剩七天生命值可是他

    在生命最后的七天里,令人哭笑不得的种种纷至沓来!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 爱你是我戒不掉的毒!

    爱你是我戒不掉的毒!

    年少时,她一直跟着他,缠着他,叫他纪哥哥。她爱他人骨,嫁给他殊不知他的心早已留给她人。为了救他的情人,她躺在冰冷的手术台上,摸着圆圆的肚子悲伤落泪,“纪明昊,永别了!”五年后,当他们再遇,他爱她成瘾,而她勾住他的脖子,清冷一笑,“可我已经不爱你了。”他捏住她的下巴,缠绵不放,“小念,这辈子都别想离开我!”她笑泪,他们的爱,还能重新来过吗?
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。