登陆注册
5363500000165

第165章

The king was by no means easy in his own mind with regard to his illness. The many messages that were continually whispered around him, the remedies administered, and, above all, the absence of his grandsons, all convinced him that something of a very unusual and alarming nature was progressing. His own feelings might, likewise, well assure him that he was attacked by an illness of no ordinary nature. Tortured beyond further bearing by the suggestions of his fancy, Louis XV at length resolved to ascertain the truth, and, with this intent, closely questioned Bordeu and Lemonnier, who did their best to deceive him. Still, dissatisfied with their evasive replies, he watched an opportunity, when they were both absent, to desire La Martiniere would at once explain the true malady with which he was then suffering. La Martiniere puzzled and confused, could only exclaim,"I entreat of you, sire, not to fatigue yourself with conversation;remember how strongly you have been forbidden all exertion.""I am no child, La Martiniere," cried Louis XV, his cheeks glowing with increased fire; "and I insist upon being made acquainted with the precise nature of my present illness. You have always served me loyally and faithfully, and from you I expect to receive that candid statement every one about me seems bent upon concealing.""Endeavour to get some sleep, sire," rejoined La Martiniere, "and do not exhaust yourself by speaking at present.""La Martiniere, you irritate me beyond all endurance. If you love me, speak out, I conjure you, and tell me, frankly, the name of my complaint.""Do you insist upon it, sire?"

"I do, my friend, I do."

"Then, sire, you have the small-pox; but be not alarmed, it is a disease as frequently cured as many others.""The small-pox!" exclaimed the king, in a voice of horror; "have I indeed that fatal disease? and do you talk of curing it?""Doubtless, sire; many die of it as well as other disorders, but we are sanguine in our hopes and expectations of saving your majesty."The king made no reply, but, turned heavily in his bed and threw the coverlet over his face. A silence ensued, which lasted until the return of the physicians, when, finding they made no allusion to his condition, the king addressed them in a cool and offended tone.

"Why," said he, "have you concealed from me the fact of my having the small-pox?" This abrupt inquiry petrified them with astonishment, and unable to frame a proper reply, they stood speechless with alarm and apprehension. "Yes," resumed the king, "but for La Martiniere, I should have died in ignorance of my danger. I know now the state in which I am, and before long Ishall be gathered to my forefathers."

All around him strove to combat this idea, and exerted their utmost endeavours to persuade the royal patient that his disorder had assumed the most favourable shape, and that not a shadow of danger was perceptible, but in vain; for the blow had fallen, and the hapless king, struck with a fatal presentiment of coming ill, turned a deaf ear to all they could advance.

Bordeu, deeply concerned for what had transpired, hastened to announce to the duc de Richelieu the turn which had taken place in the face of affairs. Nothing could exceed the rage with which the news was received. The duke hurried to the king's bedside.

"Is it, indeed, true, sire," inquired he, "that your majesty doubts of your perfect restoration to health? May I presume to inquire whether any circumstance has occurred to diminish your confidence in your medical attendants?""Duc de Richelieu," replied the king, looking as though he would search into his very soul, "I have the small-pox. ""Well," returned the duke, "and, as I understand, of a most favourable sort; perhaps, it might have been better that La Martiniere had said nothing about it. However, it is a malady as readily subdued by art as any other; you must not allow yourself to feel any uneasiness respecting it, science has now so much improved in the treatment of this malady.""I doubt not its ability to cure others, but me! Indeed, duc de Richelieu, I would much rather face my old parliament than this inveterate disease.""Your majesty's being able to jest is a good sign."At this moment, ignorant of all that had taken place, I entered the room; for, in the general confusion, no person had informed me of it. The moment Louis XV perceived me, he exclaimed in ahollow tone,"Dearest countess, I have the small-pox."At these words a cry of terror escaped me.

"Surely, sire," exclaimed I, "this is some wandering of your imagination, and your medical attendants are very wrong to permit you to indulge it for a minute.""Peace!" returned Louis XV ; "you know not what you say. Ihave the small-pox, I repeat; and, thanks to La Martiniere, Inow know my real state."

I now perceived whose hand had dealt the blow, and seeing at once all the consequences of the disclosure, exclaimed in my anger, turning towards La Martiniere,"You have achieved a noble work, indeed, sir; you could not restrain yourself within the bounds of prudence, and you see the state to which you have reduced his majesty."La Martiniere knew not what to reply; the king undertook his defence.

"Blame him not," said he; "but for him I should have quitted this world like a heathen, without making my peace with an offended God."At these words I fainted in the arms of doctor Bordeu, who, with the aid of my attendants, carried me to my chamber, and, at length, succeeded in restoring me. My family crowded around me, and sought to afford me that consolation they were in equal need of themselves.

Spite of the orders I had given to admit no person, the duc d'Aiguillon would insist upon seeing me. He exerted his best endeavours to persuade me to arm myself with courage, and, like a true and attached friend, appeared to lose sight of his own approaching fall from power in his ardent desire to serve me.

In this mournful occupation an hour passed away, and left my dejected companions sighing over the present, and, anticipating even worse prospects than those now before them.

同类推荐
  • 三极至命筌谛

    三极至命筌谛

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五阴譬喻经

    五阴譬喻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 内身观章句经

    内身观章句经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 容止

    容止

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅源诸诠集

    禅源诸诠集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 修仙那些儿事

    修仙那些儿事

    你瞧瞧,这人间风花雪月,我曾见过,红尘烟火,我也赏过,还得了一人倾心,也不枉,来这世上走一遭…………”","
  • 天脉传奇

    天脉传奇

    江湖上出现了一个人,没有任何人见过他的样子,不晓得他是男是女,只知道他专门跟官府做对。草莽英雄的江湖恩怨。对鞑靼、倭寇的抗击,到底鹿死谁手?众多势力所围绕的“天脉之谜”又引出更大的漩涡.看主人公沈若寒如何突围而出,拯救天下!
  • 逍遥在初唐

    逍遥在初唐

    隋大业十三年二月,瓦岗李密率领精兵七千攻打大隋最大粮仓兴洛仓,占据仓城,开仓放粮,任饥民取食。穿越后一顿饱饭没捞上,自认是穿越客中拖后腿存在的贺礼,于此时,终于找到机会,以清新脱俗不做作的姿态,闪亮登场。#房谋杜断逍遥郎#
  • 针尖上的天使

    针尖上的天使

    《针尖上的天使》创作于1969至1976年,以赫鲁晓夫下台、苏联入侵捷克斯洛伐克等1960年代苏联的重大事件为时代背景。在莫斯科,某机关报的总编在中央委员会大楼门外心脏病发作,调查推测是因为他收到一份地下刊物的原稿。没人知道是谁放到他桌上的,可是里面的内容令官方很敏感,要是泄露出去……小说通过总编的司机、报社同事,总编的妻子、儿子等许多普通苏联人的经历和生活,生动反映了特定时期人们的精神状态和生活状况,揭示了那个时代报界内幕、领导层的种种情状,还有知识阶层与政府的关系,爱情与背叛的问题……
  • 星际超人

    星际超人

    23世纪,吉他歌手姚德因心怀正义得罪黑帮,女友为救他牺牲。冲冠一怒的他和兄弟们炸毁黑帮,却因此锒铛入狱。半马星人入侵地球,星战爆发,姚德等人充军入伍,将功赎罪。多年战争,地球处于下风,危在旦夕,地球高层启动人造超人计划,姚德几人九死一生成为超人,击败半马星人,然而超人中出现独裁者,妄图统治全球!
  • 灵魂摆渡直播间

    灵魂摆渡直播间

    什么是真,什么是假?这到底是一个怎样的世界?伊蓝为了追求心中的美好,走向了一条注定坎坷甚至孤独终老的道路。她的未来,会怎样?
  • 凤凰涅槃之永生不灭

    凤凰涅槃之永生不灭

    凤凰鸣矣,于彼高岗;梧桐生矣,于彼朝阳。梧桐是一个从小到大运气都一直很好的姑娘,从她一出生开始,生辰八字就已经定义了她的命格。但是纵使命格天定,即使幸运,也难于躲避天灾人祸。在18岁之前,性格都是阳光开朗的,然而,18岁之后的她,每四年都会经历一次人生大考验,而每一次的经历,看似平凡,实际上是在渡劫。在她体内有金凤凰的元神,凤凰一族所有初生凤凰需历劫1800年才能彻底完成涅槃,开启光明,掌管世间光明和温暖。凤凰涅槃,为期一千八百年,共十八个轮回,每个轮回期限一百年。对于凤凰一族而言,初生凤凰能否完成历劫,顺利涅槃,都是未知的。顺利涅槃则为光明使者金边凤凰,司日月之光明,掌人间只温暖。涅槃失败,就会成为黑羽凤凰,不能被光明所接纳,与无边黑夜为伴。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 乾隆休妻

    乾隆休妻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 病娇黑化之卿卿撩人

    病娇黑化之卿卿撩人

    “你对别人做过的事,总有一天也会有另外一个人对你做同样的事。就像你伤害了一个人,迟早会有另一个人来伤害你,你亏欠别人的,迟早也会有另一个人要回去,人生是守恒的。”这句话对吗?不对呢。一点都不对啊。明明你伤害的是我,为什么要由另外一个人来代替我去伤害你,来让你伤心,让你难过,让你把全部精神注意都放在她的身上。明明我亏欠的是你,为什么要有其他人来要回,去理所当然的享受我赋予的感情,我所给予的内疚。根本就不守恒啊。你伤害了我,自然是由我来亲手将你加诸在我身上的痛苦还给你,让你感同身受,让你为我痛,为我死,为我生。我亏欠了你,自然是你亲手来要回,绑架我也好,杀了我也好,做成标本也好。这才是真正的公平啊。上辈子许湛瞎了眼,蒙了心,丢了命。重活这一世,她绝不会再那样愚蠢了。凡是欠她的,都要亲手拿回来;欠了别人的,也会亲自还给别人。天使之翼下藏匿着的是虚伪的假面。乖,要一步一步按照她给的规划走好这道钢丝线哦,不然,嘭……是会摔死的呐。伪装系,身心干净。已完结,欢迎跳坑(鞠躬.jpg