登陆注册
5360000000004

第4章

We are more concerned with the men who made the versions; but we must think a moment of the others.One of his contemporaries, Knighton, may speak for all in his saying of Wiclif, that he had, to be sure, translated the Gospel into the Anglic tongue, but that it had thereby been made vulgar by him, and more open to the reading of laymen and women than it usually is to the knowledge of lettered and intelligent clergy, and "thus the pearl is cast abroad and trodden under the feet of swine"; and, that we may not be in doubt who are the swine, he adds: "The jewel of the Church is turned into the common sport of the people."But two strong impulses drive thoughtful men to any effort that will secure wide knowledge of the Bible.One is their love of the Bible and their belief in it; but the other, dominant then and now, is a sense of the need of their own time.It cannot be too strongly urged that the two great pioneers of English Bible translation, Wiclif and Tindale, more than a century apart, were chiefly moved to their work by social conditions.No one could read the literature of the times of which we are speaking without smiling at our assumption that we are the first who have cared for social needs.We talk about the past as the age of the individual, and the present as the social age.Our fathers, we say, cared only to be saved themselves, and had no concern for the evils of society.They believed in rescuing one here and another there, while we have come to see the wisdom of correcting the conditions that ruin men, and so saving men in the mass.There must be some basis of truth for that, since we say it so confidently; but it can be much over-accented.There were many of our fathers, and of our grandfathers, who were mightily concerned with the mass of people, and looked as carefully as we do for a corrective of social evils.Wiclif, in the late fourteenth century, and Tindale, in the early sixteenth, were two such men.The first English translations of the Bible were fruits of the social impulse.

Wiclif was impressed with the chasm that was growing between the church and the people, and felt that a wider and fuller knowledge of theBible would be helpful for the closing of the chasm.It is a familiar remark of Miss Jane Addams that the cure for the evils of democracy is more democracy.Wiclif believed that the cure for the evils of religion is more religion, more intelligent religion.He found a considerable feeling that the best things in religion ought to be kept from most people, since they could not be trusted to understand them.His own feeling was that the best things in religion are exactly the things most people ought to know most about; that people had better handle the Bible carelessly, mistakenly, than be shut out from it by any means whatever.We owe the first English translation to a faith that the Bible is a book of emancipation for the mind and for the political life.

John Wiclif himself was a scholar of Oxford, master of that famous Balliol College which has had such a list of distinguished masters.He was an adviser of Edward III.Twenty years after his death a younger contemporary (W.Thorpe) said that "he was considered by many to be the most holy of all the men of his age.He was of emaciated frame, spare, and well nigh destitute of strength.He was absolutely blameless in his conduct." And even that same Knighton who accused him of casting the Church's pearl before swine says that in philosophy "he came to be reckoned inferior to none of his time."But it was not at Oxford that he came to know common life so well and to sense the need for a new social influence.He came nearer to it when he was rector of the parish at Lutterworth.As scholar and rector he set going the two great movements which leave his name in history.One was his securing, training, and sending out a band of itinerant preachers or "poor priests" to gather the people in fields and byways and to preach the simple truths of the Christian religion.They were unpaid, and lived by the kindness of the common people.They came to be called Lollards, though the origin of the name is obscure.Their followers received the same name.A few years after Wiclif's death an enemy bitterly observed that if you met any two men one was sure to be a Lollard.It was the "first time in English history that an appeal had been made to the people instead of the scholars." Religion was to be made rather a matter of practical life than of dogma or of ritual.The "poor priests" in their cheap brown robes became amighty religious force, and evoked opposition from the Church powers.A generation after Wiclif's death they had become a mighty political force in the controversy between the King and the Pope.As late as 1521 five hundred Lollards were arrested in London by the bishop.[1] Wiclif's purpose, however, was to reach and help the common people with the simpler, and therefore the most fundamental, truths of religion.

[1] Muir, Our Grand Old Bible, p.14.

The other movement which marks Wiclif's name concerns us more; but it was connected with the first.He set out to give the common people the full text of the Bible for their common use, and to encourage them not only in reading it, if already they could read, but in learning to read that they might read it.Tennyson compares the village of Lutterworth to that of Bethlehem, on the ground that if Christ, the Word of God, was born at Bethlehem, the Word of Life was born again at Lutterworth.[1] The translation was from the Vulgate, and Wiclif probably did little of the actual work himself, yet it is all his work.And in 1382, more than five centuries ago, there appeared the first complete English version of the Bible.Wiclif made it the people's Book, and the English people were the first of the modern nations to whom the Bible as a whole was given in their own familiar tongue.Once it got into their hands they have never let it be taken entirely away.

同类推荐
热门推荐
  • 神偷囧妃

    神偷囧妃

    不过一场繁华一场凉,江山依旧在,朱颜依旧俏。一个在现代社会靠"三只手"生活的美人儿,一觉醒来,穿越古代,因缘际会之下,她集齐传说中的五颗星珠,成就一代女帝之名。神偷女帝,不止有爱,更有情。男夫娇美,江山如画,女帝凤华,绝色天下。
  • 遗迹题额

    遗迹题额

    这也是一种“重大碑书”,只不过并无完整的碑文,而只是题写遗迹之名,称为题额。这些遗迹很多,例如:仰韶遗址、秦长城、都江堰、云冈石窟、荆王陵、东坡书院、峨眉讲堂、昆仑第一城、乌江大桥、张骞故里等等。这些题额,都已镌刻于各个遗址。作者把这些题额收入本书时,还叙述了每个遗址的历史意义,以及自己选择题写的理由。把这些叙述加在一起,也可看成是一种依傍大地实景的历史导览。
  • 医见钟情

    医见钟情

    她五岁那年便对他一见倾心,问他能不能做他的新娘,他没有说话只是给了她一个玉佩,等他从战场回来,却得到她为准太子妃的消息。却不想,风云变幻。再见之时,她闯入花楼将他揪出来,当着众人的面可怜质问,“战王爷!您忘了当年御花园中的沈妹妹了吗?怎可如此待妾身!”战王爷当即就拎着人回了府。“你既自称妾身,那便履行一下这称呼最主要的事宜!
  • 夺情娇妻

    夺情娇妻

    他是恶魔,他可以眼睛不眨地伤害她的家人,囚禁她在他身边,断去她高飞的翅膀,就算下地狱也要拖着她一起下去陪葬。“逃?能逃到哪里去?”他残忍地宣告着,“锦瑟,这辈子你没有资格,也没有能力逃开我。”他让她过得生不如死,她恨不得双手卡上他的脖子掐死他,可是她又欠了他,欠他很多很多,这辈子都还不清也还不了,所以他们之间,只能相互伤害着纠结着,不到黄泉不罢休地纠缠上一生……(本文开头有点慢热,但是后面绝对精彩,不一样的都市文,希望大家喜欢。)这文咳咳,很虐,大家要抗住!
  • 昔往年

    昔往年

    人一辈子总会遇到那么两个人,一个是未入尘缘的放纵,一个是遍体鳞伤的守护。世间的缘分总是缠绕不清的,而我的遗憾,便是在错的时间,遇上了对的人
  • 青春和你不期而遇

    青春和你不期而遇

    身为资深网文迷的李子清,总想着来一段霸总甜甜爱,黑卡无限刷的倾城之恋,但网文跟现实压根不搭边。在看到班级名单时,李子清暗道:孽缘,多年兄弟竟成同班同学,对方还手握众多“黑料”,为了形象,李子清决定先下手为强。杨晨本以为那位在游戏里疯狂飙车又常摔死,喊打喊杀却又常伪装伏地魔的女生是个长得很强壮长相偏于男性化的糙妹子,没想到本人却像个柔不禁风的文艺女青年
  • 狱妻归来:陆先生别来无恙

    狱妻归来:陆先生别来无恙

    被欺骗,被陷害,入狱三年,身患重病。两年后,她涅磐重生。在归来,她要抢回属于自己的一切,渣男,小三请接招。为了调查父亲的死因,家族企业的衰落,她发现了一个惊天大秘密,抽丝剥茧……到底是谁在陷害她。而当一切风平浪静的时候,她和陆先生的婚姻是否还能继续。
  • 宇航时代

    宇航时代

    科学是人类进步的第一推动力,而科学知识的普及则是实现这一推动的必由之路。在新的时代,科技的发展、人们生活水平的不断提高,为我们青少年的科普教育提供了新的契机。抓住这个契机,大力普及科学知识,传播科学精神,提高青少年的科学素质,是我们全社会的重要课题。科学教育,是提高青少年素质的重要因素,是现代教育的核心,这不仅能使青少年获得生活和未来所需的知识与技能,更重要的是能使青少年获得科学思想、科学精神、科学态度及科学方法的熏陶和培养。科学教育,让广大青少年树立这样一个牢固的信念:科学总是在寻求、发现和了解世界的新现象,研究和掌握新规律,它是创造性的,它又是在不懈地追求真理,需要我们不断地努力奋斗。
  • 进化奏响曲

    进化奏响曲

    可无视,作者很菜一个宇宙,三个故事,一核二辅,将会出现怎样的火花!
  • 烽烟北境

    烽烟北境

    漫天飞雪,是北境终年不变的气候;白雪皑皑,是北境一成不变的景色;硝烟弥漫,是北境唯一的主题。北境,位于荣光大陆的最北端,与其它四境不同,北境并没有固定统治者,因此,无数的势力在此林立、互相征讨,只为决出唯一的统治者。然而,在这战火连天的极寒之境,也还是有这样一片硝烟所弥漫不到的地方......