登陆注册
5344000000052

第52章

But the thing was done; I was now in the arms of my new spouse, who appeared still the same as before; great even to magnificence, and nothing less than #1000 a year could support the ordinary equipage he appeared in.

After we had been married about a month, he began to talk of my going to West Chester in order to embark for Ireland.

However, he did not hurry me, for we stayed near three weeks longer, and then he sent to Chester for a coach to meet us at the Black Rock, as they call it, over against Liverpool. Thither we went in a fine boat they call a pinnace, with six oars; his servants, and horses, and baggage going in the ferry-boat.

He made his excuse to me that he had no acquaintance in Chester, but he would go before and get some handsome apartment for me at a private house. I asked him how long we should stay at Chester. He said, not at all, any longer than one night or two, but he would immediately hire a coach to go to Holyhead. Then I told him he should by no means give himself the trouble to get private lodgings for one night or two, for that Chester being a great place, I made no doubt but there would be very good inns and accommodation enough;so we lodged at an inn in the West Street, not far from the Cathedral; I forget what sign it was at.

Here my spouse, talking of my going to Ireland, asked me if I had no affairs to settle at London before we went off. Itold him No, not of any great consequence, but what might be done as well by letter from Dublin. 'Madam,' says he, very respectfully, 'I suppose the greatest part of your estate, which my sister tells me is most of it in money in the Bank of England, lies secure enough, but in case it required transferring, or any way altering its property, it might be necessary to go up to London and settle those things before we went over.'

I seemed to look strange at it, and told him I knew not what he meant; that I had no effects in the Bank of England that Iknew of; and I hoped he could not say that I had ever told him I had. No, he said, I had not told him so, but his sister had said the greatest part of my estate lay there. 'And I only mentioned it, me dear,' said he, 'that if there was any occasion to settle it, or order anything about it, we might not be obliged to the hazard and trouble of another voyage back again'; for he added, that he did not care to venture me too much upon the sea.

I was surprised at this talk, and began to consider very seriously what the meaning of it must be; and it presently occurred to me that my friend, who called him brother, had represented me in colours which were not my due; and I thought, since it was come to that pitch, that I would know the bottom of it before I went out of England, and before I should put myself into I knew not whose hands in a strange country.

Upon this I called his sister into my chamber the next morning, and letting her know the discourse her brother and I had been upon the evening before, I conjured her to tell me what she had said to him, and upon what foot it was that she had made this marriage. She owned that she had told him that Iwas a great fortune, and said that she was told so at London.

'Told so!' says I warmly; 'did I ever tell you so?' No, she said, it was true I did not tell her so, but I had said several times that what I had was in my own disposal. 'I did so,'

returned I very quickly and hastily, 'but I never told you I had anything called a fortune; no, not that I had #100, or the value of #100, in the world. Any how did it consist with my being a fortune,; said I, 'that I should come here into the north of England with you, only upon the account of living cheap?'

At these words, which I spoke warm and high, my husband, her brother (as she called him), came into the room, and Idesired him to come and sit down, for I had something of moment to say before them both, which it was absolutely necessary he should hear.

He looked a little disturbed at the assurance with which Iseemed to speak it, and came and sat down by me, having first shut the door; upon which I began, for I was very much provoked, and turning myself to him, 'I am afraid,' says I, 'my dear' (for I spoke with kindness on his side), 'that you have a very great abuse put upon you, and an injury done you never to be repaired in your marrying me, which, however, as I have had no hand in it, I desire I may be fairly acquitted of it, and that the blame may lie where it ought to lie, and nowhere else, for I wash my hands of every part of it.'

'What injury can be done me, my dear,' says he, 'in marrying you. I hope it is to my honour and advantage every way.' 'Iwill soon explain it to you,' says I, 'and I fear you will have no reason to think yourself well used; but I will convince you, my dear,' says I again, 'that I have had no hand in it'; and there I stopped a while.

He looked now scared and wild, and began, I believe, to suspect what followed; however, looking towards me, and saying only, 'Go on,' he sat silent, as if to hear what I had more to say; so I went on. 'I asked you last night,' said I, speaking to him, 'if ever I made any boast to you of my estate, or ever told you I had any estate in the Bank of England or anywhere else, and you owned I had not, as is most true; and I desire you will tell me here, before your sister, if ever I gave you any reason from me to think so, or that ever we had any discourse about it'; and he owned again I had not, but said Ihad appeared always as a woman of fortune, and he depended on it that I was so, and hoped he was not deceived. 'I am not inquiring yet whether you have been deceived or not,' said I;'I fear you have, and I too; but I am clearing myself from the unjust charge of being concerned in deceiving you.

同类推荐
热门推荐
  • 羁客魂归

    羁客魂归

    于一片木棉林结缘,再见错识,便毁了一生。亲眼看着鲜血从自己身体里流逝,她含恨而去。再睁眼,恍然如梦,当他说我许你一片木棉林,她该如何抉择……她是他跨越时空,穿梭亿万世界都要寻找的灵魂,他最大的愿望就是将她带回他们的世界……
  • 琳琅判

    琳琅判

    她是天工后人,一双巧手如今却来摆弄环佩珠钗;他是皇亲贵胄,灵巧心思却不得不用来对付诡诈阴谋.他们都懂得什么是怀璧其罪既然是逃不脱的命运,不如拼个鱼死网破.这一对如玉如兰的碧人,誓要搅翻这天地,勘破这乾坤.
  • 坚瓠集

    坚瓠集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 报告总裁,甜妻要造反!

    报告总裁,甜妻要造反!

    (重生,1v1,he)奚氏的千金含冤而死,两个月后,人们在她的坟前发现了她的前夫楚家少爷的尸体。重生归来,奚惜小要做的第一件事就是要和楚斯墨离婚。第一次提出离婚,离婚协议被他撕个稀巴烂。第二次提出离婚,翌日各大媒体都是她被他从酒店抱出来的头条。第三次提出离婚……不是已经离了婚,她这档案上怎么还写着已婚呢?!奚惜小没想到,重生两次竟都栽到了同一个男人手中,直到某天,姓楚的男人在她耳边低低道:“你以为只有你一个人爱了两次……”
  • Amphibians' End (A Kulipari Novel #3)

    Amphibians' End (A Kulipari Novel #3)

    Watch the Netflix original series based on the books starting September 4, 2016! The future of the Amphibilands has never looked so bleak. With Lord Marmoo still maniacally bent on taking over the outback, Darel can't fathom why the Rainbow Serpent wants him to lower the Veil, the Amphibilands' only source of protection. But the Serpent's message is clear, and in preparation for the inevitable battle, Darel and the Kulipari go in search of someone—anyone—to fight on their side. In their travels, the frog warriors make a perilous discovery: the outback's water supplies are mysteriously disappearing. With the odds stacked against them, Darel and the Kulipari must take one final stand to protect their home, before it becomes … the Arachnilands. The Kulipari trilogy comes to its thrilling conclusion in this action-packed adventure by Trevor Pryce and acclaimed comics artist Sanford Greene.
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 妖孽难缠,悍妃也倾城!

    妖孽难缠,悍妃也倾城!

    人家穿越吃香喝辣,她穿越直接从乱葬岗往出爬。身为特工教官的玉妖娆一时脚滑窝囊穿越,醒来的第一眼就瞧见那一堆堆的白骨和要食她肉的禽兽。徒手杀禽脚踹猛兽,凭借你弄不死我,我就弄死你的决心离开了乱葬岗!身体的本尊是大辛国将军府的嫡女,出落得娇俏可人宛如天上的明月。可惜的是还未及笄就被人绑架残害扔到了乱葬岗!妖娆异世重生,性格大变,刚刚爬回玉府就落了个失贞的罪名……片段一:熊孩子:大叔!等等有事告诉你!美大叔:等什么?说!熊孩子:不是等,是等等有事告诉你!美大叔:不是告诉你别等了,说!熊孩子:大叔,是等等!美大叔:……,我告诉你别等了!熊孩子眉头蹙起:大叔你火星来的啊,怎么听不懂人话呢,我就叫等等!美大叔:……片段二:玉妖娆看着自己隆起的肚子暗中骂娘,这年头药流不可靠,人流更疯狂,轻者终身不孕,重者立刻身亡,从府里那几个姨娘身上已经得到了血一般的教训,这孩子流不得!十月怀胎生下个额头带红痣的美娃娃,我擦,怎么这么眼熟呢!********女主无良没节操,男主嚣张暴力狂,狼狈为奸祸害天下苍生!好吧,又是宠文,爱你们没商量!
  • 一切都是心理学觉醒力

    一切都是心理学觉醒力

    透过当下的觉醒,你才能从困境中解脱出来。用更好的方式面对与处理生活困境。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 给大爷出殡

    给大爷出殡

    小说以朴素温暖的乡土语言,讲述了一幕围绕“我大爷”过世出不出殡,乡镇、村庄各色人等表现出的种种心态、行为的活报剧。因市委书记的父亲是“我大爷”的生死战友,在官场对攀升有图的人执意要把丧事办得轰轰烈烈,好让市委书记开心,为日后升迁搭一把梯子;也有人认为“我大爷”这样厅级离休身份的人,丧事办得越排场越会有大把大把的“票子”收进;但更多的“我大爷”的亲人们执意要为他隆重出殡是因为刻骨的亲情。唯有“我大爷”的儿子——因“我大爷”政治灾难牵连、身体严重致残的马家努,顽强顶着各方压力,坚守着父亲的遗嘱:“死后不动客、不发丧、不出殡”,守护了“我大爷”一生乃至最后的淸廉。