登陆注册
5344000000037

第37章

not to blame you for that which is not your fault. Give me a pen and ink,' says he; so I ran in and fetched a pen, ink, and paper, and he wrote the condition down in the very words Ihad proposed it, and signed it with his name. "Well,' says he, 'what is next, my dear?'

'Why,' says I, 'the next is, that you will not blame me for not discovering the secret of it to you before I knew it.'

'Very just again,' says he; 'with all my heart'; so he wrote down that also, and signed it.

'Well, my dear,' says I, 'then I have but one condition more to make with you, and that is, that as there is nobody concerned in it but you and I, you shall not discover it to any person in the world, except your own mother; and that in all the measures you shall take upon the discovery, as I am equally concerned in it with you, though as innocent as yourself, you shall do nothing in a passion, nothing to my prejudice or to your mother's prejudice, without my knowledge and consent.'

This a little amazed him, and he wrote down the words distinctly, but read them over and over before he signed them, hesitating at them several times, and repeating them: "My mother's prejudice! and your prejudice! What mysterious thing can this be?' However, at last he signed it.

'Well, says I, 'my dear, I'll ask you no more under your hand;but as you are to hear the most unexpected and surprising thing that perhaps ever befell any family in the world, I beg you to promise me you will receive it with composure and a presence of mind suitable to a man of sense.'

'I'll do my utmost,' says he, 'upon condition you will keep me no longer in suspense, for you terrify me with all these preliminaries.'

"Well, then,' says I, 'it is this: as I told you before in a heat, that I was not your lawful wife, and that our children were not legal children, so I must let you know now in calmness and in kindness, but with affliction enough, that I am your own sister, and you my own brother, and that we are both the children of our mother now alive, and in the house, who is convinced of the truth of it, in a manner not to be denied or contradicted.'

I saw him turn pale and look wild; and I said, 'Now remember your promise, and receive it with presence of mind; for who could have said more to prepare you for it than I have done?

However, I called a servant, and got him a little glass of rum (which is the usual dram of that country), for he was just fainting away. When he was a little recovered, I said to him, 'This story, you may be sure, requires a long explanation, and therefore, have patience and compose your mind to hear it out, and I'll make it as short as I can'; and with this, I told him what I thought was needful of the fact, and particularly how my mother came to discover it to me, as above. 'And now, my dear,' says I, 'you will see reason for my capitulations, and that I neither have been the cause of this matter, nor could be so, and that I could know nothing of it before now.'

'I am fully satisfied of that,' says he, 'but 'tis a dreadful surprise to me; however, I know a remedy for it all, and a remedy that shall put an end to your difficulties, without your going to England.' 'That would be strange,' said I, 'as all the rest.'

'No, no,' says he, 'I'll make it easy; there's nobody in the way of it but myself.' He looked a little disordered when he said this, but I did not apprehend anything from it at that time, believing, as it used to be said, that they who do those things never talk of them, or that they who talk of such things never do them.

But things were not come to their height with him, and Iobserved he became pensive and melancholy; and in a word, as I thought, a little distempered in his head. I endeavoured to talk him into temper, and to reason him into a kind of scheme for our government in the affair, and sometimes he would be well, and talk with some courage about it; but the weight of it lay too heavy upon his thoughts, and, in short, it went so far that he made attempts upon himself, and in one of them had actually strangled himself and had not his mother come into the room in the very moment, he had died; but with the help of a Negro servant she cut him down and recovered him.

Things were now come to a lamentable height in the family.

My pity for him now began to revive that affection which at first I really had for him, and I endeavoured sincerely, by all the kind carriage I could, to make up the breach; but, in short, it had gotten too great a head, it preyed upon his spirits, and it threw him into a long, lingering consumption, though it happened not to be mortal. In this distress I did not know what to do, as his life was apparently declining, and I might perhaps have married again there, very much to my advantage;it had been certainly my business to have stayed in the country, but my mind was restless too, and uneasy; I hankered after coming to England, and nothing would satisfy me without it.

In short, by an unwearied importunity, my husband, who was apparently decaying, as I observed, was at last prevailed with;and so my own fate pushing me on, the way was made clear for me, and my mother concurring, I obtained a very good cargo for my coming to England.

When I parted with my brother (for such I am now to call him), we agreed that after I arrived he should pretend to have an account that I was dead in England, and so might marry again when he would. He promised, and engaged to me to correspond with me as a sister, and to assist and support me as long as I lived; and that if he died before me, he would leave sufficient to his mother to take care of me still, in the name of asister, and he was in some respects careful of me, when he heard of me; but it was so oddly managed that I felt the disappointments very sensibly afterwards, as you shall hear in its time.

I came away for England in the month of August, after I had been eight years in that country; and now a new scene of misfortunes attended me, which perhaps few women have gone through the life of.

同类推荐
  • Library Work with Children

    Library Work with Children

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 权谋残卷

    权谋残卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Ways of Men

    The Ways of Men

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Letters of Cicero

    Letters of Cicero

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乙亥北行日记

    乙亥北行日记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 予你情深不负

    予你情深不负

    [甜宠文!1v1!双洁!!!]上一世,顾情希被好友,丈夫欺骗加背叛,落了个家破人亡的下场。在大年三十的雪夜死去的她,没想到自己竟能得一人倾心相待至此,看着那人为自己而哭,为自己报仇,顾情希心下暗道:若有来世,此番恩必报。幸得系统,有了重来一次的机会。这一次,顾情希看着家人微微一笑,这一世擦亮眼的她誓要保护好他们。至于上一世那位恩人,顾情希眉间带着动人的风情,巧笑嫣然:“此番恩情无以为报,小女子以身相许如何?”“好,”那人温柔的将顾情希圈入怀里,目光深情:“等你许久了,我的穆夫人。”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 末世逆袭之爱相随

    末世逆袭之爱相随

    林小溪在即将上大学之际悲催的面临着末世的到来,她本可以呆在自己的仙缘秘境中悠闲地种种田、修修仙,奈何心中放不下那道白月光似的小哥哥。在这人比丧尸更可怕的末世,林小溪是否能和小哥哥相守到最后?
  • 倾世尘缘

    倾世尘缘

    新书《玖墨言心》已开,喜欢纯爱的小姐妹可以看呀~文艺版简介:愿与你共度此生,至死不渝。哪怕时过千万年,也定不忘你我相守一生的承诺。——【缘起】过往繁华如今皆已远去,痛无法言说,到头来不过独留一人矣……他早已不在!——【缘终】——————————正经版简介:他的心本早已尘封,却为她打开了一扇心房,从此,天上地下,只一个她……她的存在便是以天下苍生为重,却对她一见倾心,从此,碧落黄泉只有他……若是如此便是最好,但天地不仁,以万物为刍狗,又怎会给他们一个逆天的机会?问世间情为何物,直教人生死相许。他为她逆了天,她终是恨了他,到最后,落得个不得善终的下场……————————————不正经版简介:就是一个暖男邂逅了一个厉害的魔女的故事,魔女却突然有一天便成了大善人,暖男大吃一惊,就跟着媳妇跑喽!
  • 智慧减压术(现代人智慧全书)

    智慧减压术(现代人智慧全书)

    《现代人智慧全书:智慧减压术》讲述的是教你怎么巧用智慧进行生活中的减压。
  • 宠妃之路

    宠妃之路

    穿越到皇后庶妹身上,贵为昭仪,但之前这个身体的主人似乎是个炮灰命?皇帝厌弃,皇后算计,宠妃嚣张。这是下下局。论一个平常姑娘,如何在险恶之境,把下下局走成上上局。
  • 梨落堂尽西宫春

    梨落堂尽西宫春

    争霸后宫,九重珠帘后指点江山。***在这个世上,有人想一脚两船、左右逢源,有人想不问是非、抽身事外,但我告诉你,只有立场坚定的人,才能活得长久一点。***她是一个小官吏的女儿,两度被废,但终生受尽宠爱,一宠三十年,直到皇帝驾崩。初进宫,她无权无势,怀着仇恨。在后宫这样权诈倾压的地方,有盛宠奸滑的容妃,心机深沉的皇后,心思诡测的姐妹。皇帝魏扶风和十四王爷魏婧,都爱着同一个女人,她只是替身。因为容貌的相似,才有资格被宠爱。是最俗套也最无奈的一种爱情。替身也是否会被爱上呢。优柔寡断多情风流的皇帝魏扶风,实则冷血心肠。他有四万后妃,多情也无情。他屡屡利用,又伤害她,然后又来哄她。他说:“朕给你的宠爱,早已超出你的身份,小小的郎官之女,能做从五品的娘娘,已是朕最大的宠爱了。只是一颗棋子,一个乖巧的玩物,就乖乖听话。”俊美善良的十四王爷魏婧,则对她心有郁结。他害死她哥哥。他说:“此生,我只爱我的妻子。如你这样令人不齿的女子,所谓利用,也只是你自己送上门的。”邪气清秀的仇人胞弟琅铘苏闻,亦心怀鬼胎。他说:“虽然很想你死,但忍不住想再给你机会。给你机会,只为了向你要挟。”她是怎样一步一步往上攀登,从一个小小的贵人,最终成为大魏朝开国的第七位皇后。并赐以最高的受封称“懿”,垂帘听政,为天下人所尊的监国大人,史书上传奇的甄后。***本文纯属自娱之作,大家可以轻松愉快的看看。友情提示:本文章谢绝任何转载,谢谢合作!***某道先谢谢各位。大家觉得看着不错呢,就帮某道投投票,收藏下,某道先谢谢各位拉!***此文参加了潇湘网站的大赛,望亲们多多投票支持下。按下面的投票推荐。如果不是会员,可以从上面会员中心注册成普通会员,就可以了。将此文收藏后,下次就不用花时间找了。谢谢大家的票票。呵呵。***冰隐的《帝王宠妃》闲听冷雨的《美人笑,江山摇》:草木多多的《我的绝色老公》夜恋凝的《殇异客栈之拐个杀手做老公》
  • 万代剑皇

    万代剑皇

    转世成为十大皇子的叶青云,却无法修炼,“叮!恭喜宿主被神剑系统绑定”,战群雄,与天斗,与地斗。
  • 我等不起你了

    我等不起你了

    在杨一琦过去十几年的生活中,她像一只蜗牛,像蜗牛一样渺小、孤独、胆小。永远在我自己觉得安全的地方待着,像蜗牛觉得它那背脊上的小壳一样永远是它的归属,殊不知它认为最坚固的归属却抵不过一根指头。这一切在陈霖走进她生命的那一刻开始,一切都变了。她又像一头夜猫,看上去温顺,当你触及它的食物时,它就是谁也控制不住的。平时是猫,触及到他时是夜猫。这都是陈霖教他的,他说:“没人照着自己的时候,自己要学会强大,不是每个混蛋都应该值得被放过”。后来,为了保护自己和守护陈霖,她真的改变了很多,但她也只是他最亲密的朋友。她看着他爱过别人的样子,而杨一琦还是要守着他,再等待一份机会和答案。
  • 绝地求生从苍生开始

    绝地求生从苍生开始

    曾经为天下之昌盛而读书,如今为天下之健康而玩游戏。作为一名二十岁的硕士毕业生,苏哲本以为他的人生就是接着读博士做科研,然后回国当一名光荣的大学教师,给祖国的科研带来进步。但没想到,从未玩过游戏的他竟然收到了一个绝地求生系统。苏哲很不屑,拿你来能做什么,能让我一天读二十五个小时的书吗?系统表示自己很慌,它本以为自己会受到重视,但没想到遇到了一个才富五车还不玩游戏的高富帅,人家根本不在意自己。最后两人终于达成了一致,我用你来直播,你给我平行世界的医学秘方。于是就这样,苏哲一步步走上了绝地求生的世界巅峰。