登陆注册
5343900000136

第136章

"Did I not tell you of my promise to my father? No man shall ever kiss me except the one who shall lead me to his tent as his wife. It is well that father is coming. Farewell, sarechsme, if I should riot see you again! Farewell! and let me keep my vow!"She gently pushes him back, and flies out of the tent to meet her father. Sheik Arnhyn recognizes and hails her with a shout of delight.

"Butheita, have you succeeded, have you guarded the stranger well?""I have taken good care of him; come, father, and see!" She takes her father's arm, and, without looking at the man who walks close behind him, draws the sheik quickly to the tent.

But Mohammed, with a proud and grave expression of countenance, advances to meet them. Butheita now hardly recognizes, in the haughty sarechsme, with his imperious bearing, the stranger, who is no longer a stranger to her heart.

"Speak, sheik! How dared you lead me away, a prisoner, from my army?

Really, you were very presumptuous. Such conduct is calculated to excite my just anger and indignation."The sheik made a profound obeisance.

"I trust you will forgive me, sarechsme; what I did was done at the command of my master. There he comes; he is called Osman Bey Bardissi. He comes crowned with victory, and will treat with you.--Come, Butheita, what they have to say to each other does not concern us, we have done our duty, and I have performed what I promised. The Mameluke bey has also kept his promise, and my men are already on the battlefield; I, too, must speedily return, my child, for we are to bring home costly spoils."While walking with her to the tent, he tells her of the splendid caftans, the golden vessels, the jewelled daggers, and the costly arms, that he has already gathered from the field of battle.

In the mean while the two men have approached each other. Now they stand face to face, Osman Bey Bardissi, and the sarechsme, Mohammed Ali, and regard each other with a long, gloomy look. Both, it seems, wish to avoid being the first to speak a word of greeting.

Finally, Osman breaks the silence. "This, Mohammed Ali, is our third meeting. The first, you will recollect, was at Cavalla. Two boys, both ambitious, addressed each other in tones of mockery and derision. In the years that have since passed, I have often thought of the boy with the eagle eyes and the haughty, contemptuous smile.

Our second meeting occurred a few months since, after the massacre at Aboukir. You were my enemy, and yet you acted as my friend. You saved Osman Bey Bardissi's life. Then I said to you: 'I will remember this, Mohammed Ali, and in me you have found a friend for all time.'""Such were your words, Osman Bey Bardissi," replied Mohammed, his voice tremulous with anger, "and now I have received a proof of your friendship! You have had me snared like a wild beast, and abducted from my camp and my soldiers, to become a laughing-stock for them and an object of derision for your people."Bardissi shook his head quietly. "You are in error, Mohammed Ali;none of my men know what has occurred, nor do I believe that yours do. No one shall ever learn, I swear it by Allah, where the sarechsme, Mohammed Ali, has passed this night, or by whom he was abducted. No, no one shall ever learn it! You can rest assured, Sheik Arnhyn is not the man to babble like a woman when he should hold his peace, and Butheita is his obedient daughter. This matter shall be kept to ourselves. We meet to-day for the third time, and do you know why, Mohammed Ali? I caused you to be abducted because Ipromised you friendship. I did not wish to confront you as an enemy;against my wish a bullet might have chanced to strike you; and, Iknow not how it is, but I feel drawn to you, I feel a desire to be your friend. I wish to fight at your side, and not against you. We two, O Mohammed--we two, united--could make our land happy, great, and free, I feel assured. I read this in your countenance when we met on the ship. A voice seemed to whisper in my heart: 'He can assist you, he must be your friend!' Your eye glittered as I have seen but one other glitter; a proud consciousness of power was expressed in your features, such as I have seen in those of but one other man, and to this day I regret that he was our enemy, and that he has left us.""And who was this man?"

"He was a French general. They called him Bonaparte, and he was a great man. It seems to me you resemble him, Mohammed Ali; like him you seem to stand gazing out upon the world, conscious of power and heroism, and resolved to bring it into subjection, as he was, but could not. For, observe, this was his mistake: he assumed a hostile attitude toward the Mamelukes, instead of seeking their friendship.

And this I now hope of you, Mohammed Ali, that you will make friends of the Mamelukes, and not remain on the side of our treacherous enemies the Turks. It does not beseem you. Your soul is great, and your actions heroic! Why are you with the Turks? It does not beseem you.""It does not beseem me!" cried Mohammed excitedly; "truly it does not beseem me-""Be still, my friend, I pray you!" said Bardissi, interrupt ing him.

"Listen first to what I have to say. Do you know whence I come? Look at me! Do you see these dark spots on my clothing? 'Tis blood, Mohammed Ali, human blood. It splashed on me from many a wound! Go thither, Mohammed Ali; go to the plain of Damanhour. The bodies of the dead lie thick there--the bodies of dead Turks, Mohammed Ali!""And the bodies of many Mamelukes also, I should think," rejoined Mohammed quickly.

Osman Bey shook his head slowly. "Not many! You are in error, Mohammed Ali. We hurriedly counted them. Three thousand Turks lie dead upon the battle-field of Daman hour; of our men, of the Mamelukes, hardly sixty!""That is impossible!" cried Mohammed, in dismay.

"It seems impossible, yet it is the truth, Mohammed Ali," replied Bardissi, drawing himself up proudly. "I tell you, three thousand Turks and hardly sixty Mamelukes; and ours is the battle-field.

同类推荐
  • Speeches-Literary & Social

    Speeches-Literary & Social

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 草堂耨云实禅师语录

    草堂耨云实禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 敲爻歌

    敲爻歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大悲启请

    大悲启请

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 未来星宿劫千佛名经

    未来星宿劫千佛名经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 法系魔术师

    法系魔术师

    叶辰是一个魔术师,意外穿越到了异世界,是否能够用自己的魔术手段,创造出不一样的魔法职业呢?
  • 重回五代

    重回五代

    来到这最乱的五代十国,成了墨家传人倒也罢了,最离谱的是,这一世的身份竟然是一位漂亮姑娘!变身文,慎入。单身向。己有完本作品《水浒武松传》。
  • 瞬间操纵术:掌控你身边人的113种经验

    瞬间操纵术:掌控你身边人的113种经验

    如何打开对方心扉?如何让他人对你印象深刻?如何使他人心悦诚服地赞同自己?如何让双方情感顺着你的旨意发展?如何在不同场合将不同人物把握于掌指之间?如何让难对付之人为己所用答案尽在书中!人生就是一场心智的博弈,胜负的关键就看谁能操控人心。
  • 安维利镇的安妮

    安维利镇的安妮

    绿山墙多了两个小可爱,红发女孩摇身一变成了安维利镇的小老师,熟悉的环境全新的生活,一场新的冒险开始了,一部让人永生难忘一生必读的经典佳作,借由蒙格玛丽的文字随着安妮的想象,让我们一起畅游风光旖旎的爱德华王子岛。
  • 紫龙战神

    紫龙战神

    他曾是天才,如今沦落;他偶得剑法,原是高人所写;他上山采药,竟刺杀了玄虎巨兽;他住在破庙,无意中养得萌宠居然是药王。他寻找着自己的身世,也经历着传奇般的人生。他是紫龙附身的少年云鼎天。今天他是懵懂少年,未来他能否成为天下霸主?
  • 都市狂少行

    都市狂少行

    阎君问,这小子应当下几重地狱?判官答,套用《大阴律法》,十八重地狱,似乎都适用又都不适用,不好给予惩罚。阎君想,你小子在阳间混不下去,难道我地狱就那么好混的么?下旨道:那就让他滚回人间,去下第十九重地狱去吧!每个人都在走自己的路但是有些人直到生命的尽头也不知道他们选择的道路的方向。
  • 天命帝道

    天命帝道

    神州大陆,人蛮并立,两族世代血仇,战争不断。大秦太子宇文心,孤注一掷,牺牲所有,只为这天下太平永久。
  • 东京怪谈之驮尸人日记(全集)

    东京怪谈之驮尸人日记(全集)

    白逸和司徒天二人在一所大学读书,突然接到学校通知能公费远赴日本东京大学留学,当他们踏入日本这个神奇的国度后,到东京大学没几天,从日本妹子铃木千夏口中得知,东京大学后山前身是活祭了上万人的坟场。随着时间推移,他们却因日本消费水平过高,为求生计被迫走上光怪陆离,妖鬼横行的驮尸之路,沿途遭遇无数离奇的灵异事件!东京大学后山惊现裂口怨女,半夜三更墓地传出日本恐怖童谣,让人毛骨悚然的日本鬼节禁忌,使日本武士都闻风丧胆的妖刀村正,催人泪下的血色樱花传说,丑时站在桥头,身穿一袭白衣打着大红纸伞的桥姬,以人皮缝制而成的人皮娃娃,寄存于千年古刹的灯笼妖僧,躲藏在河底下的食尸河童,凶宅旅店内神出鬼没的妖狐姥姥。本书是一部以揭露日本神秘传说为主旨的妖怪百科大全,关于驮尸人更多不为人知的秘辛,以及日本民间匪夷所思的风俗怪谈,都将在书中一一呈现,一场奇幻无比的百妖盛宴,正在逐渐拉开帷幕!
  • 黑色命运里的光

    黑色命运里的光

    命运不公,不幸发生在一个青春妙龄少女身上,渐冻症,至今无解的医学难题,得上便意味着倒数的生命时间,在这痛苦绝望的人生里,在网上意外见到一个默默无闻的歌手,为自己的梦想奋斗着,少女追逐着这个初出茅庐的少年,搜集关注着关于他的一切,他们之间温馨的治愈故事希望能够感染到您,更加有勇气的面临生活中的一切苦难。
  • 千光眼观自在菩萨秘密法经

    千光眼观自在菩萨秘密法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。