登陆注册
4914400000123

第123章

THEY gave a long time to pure joy before either of them cared to put questions or compare notes. But at last he asked her, "Who was on the island besides her?"

"Oh," said she, "only my guardian angel. Poor Mr. Welch died the first week we were here."

He parted the hair on her brow, and kissed it tenderly. "And who is your guardian angel?"

"Why, you are now, my own papa; and well you have proved it. To think of your being the one to come, at your age!"

"Well, never mind me. Who has taken such care of my child?--this the sick girl they frightened me about!"

"Indeed, papa, I was a dying girl. My very hand was wasted. Look at it now; brown as a berry, but so plump; you owe that to him. And, papa, I can walk twenty miles without fatigue. And so strong; I could take you up in my arms and carry, I know. But I am content to eat you." (A shower of kisses.) "I hope you will like him."

"My own Helen. Ah! I am a happy old man this day. What is his name?"

"Mr. Hazel. He is a clergyman. Oh, papa, I hope you _will_ like him, for he has saved my life more than once. And then he has been so generous, so delicate, so patient; for I used him very ill at first; and you will find my character as much improved as my health; and all owing to Mr. Hazel.

He is a clergyman; and, oh, so good, so humble, so clever, so self-denying! Ah! how can I ever repay him?"

"Well, I shall be glad to see this paragon, and shake him by the hand.

You may imagine what I feel to any one that is kind to my darling. An old gentleman? about my age?"

"Oh, no, papa"

"Hum!"

"If he had been old I should not be here; for he has had to fight for me against cruel men with knives; and work like a horse. He built me a hut, and made me this cave, and almost killed himself in my service. Poor Mr. Hazel!"

"How old is he?"

"Dearest papa, I never asked him that; but I think he is four or five years older than me, and a hundred years better than I shall ever be, I am afraid. What is the matter, darling?"

"Nothing, child, nothing."

"Don't tell me. Can't I read your dear face?"

"Come, let me read yours. Look me in the face, now; full."

He took her by the shoulders, firmly, but not the least roughly, and looked straight into her hazel eyes. She blushed at this ordeal--blushed scarlet; but her eyes, pure as Heaven, faced his fairly, though with a puzzled look.

He concluded this paternal inspection by kissing her on the brow. "I was an old fool," he muttered.

"What do you say, dear papa?"

"Nothing, nothing. Kiss me again. Well, love, you had better find this guardian angel of yours, that I may take him by the hand and give him a father's blessing, and make him some little return by carrying him home to England along with my darling."

"I'll call him, papa. Where can he be gone, I wonder?"

She ran out to the terrace, and called:

"Mr. Hazel! Mr. Hazel! I don't see him; but he can't be far off. Mr. Hazel!"

Then she came back and made her father sit down; and she sat at his knee beaming with delight.

"Ah, papa," said he, "it was you who loved me best in England. It was you that came to look for me."

"No," said he, "there are others there that love you as well in their way. Poor Wardlaw! on his sickbed for you, cut down like a flower the moment he heard you were lost in the _Proserpine._ Ah, and I have broken faith."

"That is a story," said Helen; "you couldn't."

"For a moment, I mean; I promised the dear old man--he furnished the ship, the men, and the money to find you. He says you are as much his daughter as mine."

"Well, but what did you promise him?" said Helen, blushing and interrupting hastily, for she could not bear the turn matters were taking.

"Oh, only to give you the second kiss from Arthur. Come, better late than never." She knelt before him and put out her forehead instead of her lips. "There," said the general, "that kiss is from Arthur Wardlaw, your intended. Why, who the deuce is this?"

A young man was standing wonder-struck at the entrance, and had heard the general's last words; they went through him like a knife. General Rolleston stared at him.

Helen uttered an ejaculation of pleasure, and said, "This is my dear father, and he wants to thank you--"

"I don't understand this," said the general. "I thought you told me there was nobody on the island but you and your guardian angel. Did you count this poor fellow for nobody? Why, he did you a good turn once."

"Oh, papa!" said Helen, reproachfully.

"Why, this is my guardian angel. This is Mr. Hazel."

The general looked from one to another in amazement, then he said to Helen, "This your Mr. Hazel?"

"Yes, papa."

"Why, you don't mean to tell me you don't know this man?"

"Know him, papa! why, of course I know Mr. Hazel; know him and revere him, beyond all the world, except you."

The general lost patience. "Are you out of your senses?" said he; "this man here is no Hazel. Why, this is James Seaton--our gardener--a ticket-of-leave man."

同类推荐
  • 解脫紀行錄

    解脫紀行錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奇症汇

    奇症汇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Padre Ignacio

    Padre Ignacio

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Life and Letters of Robert Browning

    Life and Letters of Robert Browning

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 罗天大醮早朝科

    罗天大醮早朝科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我的“反派”夫君

    我的“反派”夫君

    少女叶蓁蓁被好友推荐了一款古风江湖恋爱游戏——《霸道反派爱上我》,在下载游戏时她不小心睡着,莫名进入到这个游戏中……刚进入游戏就误食了反派美男子纪然之救治妹妹的最好药引,又因为“看到反派美男子就迈不动腿”的奇葩游戏设定,叶蓁蓁只好跟随纪然之回到玄影阁……纪然之并不是心狠手辣的江湖恶人,两人互生情愫,然而——江湖多波折,真情待考验!叶蓁蓁通过搞笑的系统君知道了游戏中的一生也仅是现实中的片刻,她不愿从游戏中出来,宁愿先做完这一生的一场梦……
  • 恶龙七世

    恶龙七世

    三年点化,七世轮回。洗刷罪孽,七世寻莲。莲化七片,集七成一。恶龙七世,七界集莲。
  • 卦通天

    卦通天

    老爷子以易术起家,短短几十年建立起一个庞大的家族。虽是任人唯亲,但小子们想要学术,必先立德。今年,老爷子九十大寿的时候,却发现有种种异状奇人出现,是机遇还是祸患?三儿没有资格学术,面对种种困境,他该何去何从?本书以易为骨,杂阴阳五行,异术八卦,为的是描摹一个家族,门派,江湖宵小,官府衙门的真实世界。
  • 我有无限气运

    我有无限气运

    张浪穿越仙侠世界,获得大气运诸天系统。天上掉馅饼这种事情不可能?那你就错了,在我眼里就没有不可能的事情。出门捡钱,睡觉晋级,特么的我就坐在树下休息会儿,天上也能掉下一件先天灵宝来,你说这烦人不烦人,我储物戒里先天灵宝都装不下了啊。什么?你说比师门,比底蕴?不好意思,我师父曾经一只手吊打……!咳咳,不说了、不说了,毕竟我是一个低调的人。低调,低调。
  • 柳传志内部讲话:关键时,柳传志说了什么

    柳传志内部讲话:关键时,柳传志说了什么

    他40岁下海,稳扎稳打,第一个收购海外名企,带领企业冲进世界500强,登顶PC老大,代表了某种稳定而可靠的经验、一种规避风险和对抗波澜的担保。他乐于使用自己的影响力,分享管理经营企业的经验,分析当前的宏观政策甚至是传授对人生的理解。2013年,他在伦敦发布的“全球最具影响力50大商业思想家”(Thinkers50)榜单中,位列第31位。他,就是联想的创始人、中国企业家教父——柳传志。
  • 大乘方广曼殊室利菩萨华严本教阎曼德迦忿怒王真言大威德仪轨品

    大乘方广曼殊室利菩萨华严本教阎曼德迦忿怒王真言大威德仪轨品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 忌敏之美人卷珠帘

    忌敏之美人卷珠帘

    灵蛇岛后,忌敏二人再相见时,一个是高高在上的君王,一个是被元室进献的妃嫔。当张无忌认清自己的内心想要和赵敏执手白头后,却不曾料到,赵敏早已忘记前尘往事,一心只想杀了张无忌。两个人的感情到底该何去何从?以19版倚天人物为原型,算是一篇脑洞文。
  • 末世家主日常

    末世家主日常

    原名《爱在末世:狂拽家主要逆天》千零,千氏集团准继承人,末世前一天继承家业。千夜,千氏集团老当家人助手,陪同女主长大,暗恋女主多年。【末世非重生+异能+修真+甜宠+狂拽+空间+魔宠,1V1】一个满是丧尸的末世梦境,困扰着她整整10年;一个爱着痛着念着的爱人,用伤害掩饰爱着8年;一个家族传承百年的玉佩,末世因她而得以开启;当末世降临,她被亲人抛弃、滞留异国他乡,开启空间、异国扫荡、弃机、跳伞、踏着尸海回家。“这么拼命有意义吗?为了什么?”“回家”“家?末世来临,人类面临生存危机,哪里有家?”“有他们的地方就是家”这是女主在末世,边修炼,边组建团队,边与男主相亲相爱,与朋友们共同拼搏,最后带着至亲好友破裂时空,前往新世界的故事。
  • 龙的传人游三国

    龙的传人游三国

    龙越千年定三国,群雄并起百姓苦,龙领豪杰天下定,日光普照百姓福。驭风转向笑苍天,龙腾世间傲气存。多少豪杰造时世,却看今世吾顶天。
  • 生死轮回

    生死轮回

    “什么动静,我怎么没听到?”花丸的话刚落,一阵刺耳的摩擦声从远处的一座坟茔里传来出来,方白玉眼尖,隔着老远,他恍似看到了一只流满鲜血的人手正从坟墓里伸了出来。“天啊,真见鬼了!”但是一转眼却什么也看不到了……难道传闻里的丰都宝物是真的?但是,刚才的“鬼”是不是也是真的呢?