登陆注册
4818900000100

第100章 NON-CYCLIC POEMS ATTRIBUTED TO HOMER(5)

Hellanicus and Cleanthes say his father was Maeon, but Eugaeon says Meles; Callicles is for Mnesagoras, Democritus of Troezen for Daemon, a merchant-trader. Some, again, say he was the son of Thamyras, but the Egyptians say of Menemachus, a priest-scribe, and there are even those who father him on Telemachus, the son of Odysseus. As for his mother, she is variously called Metis, Cretheis, Themista, and Eugnetho. Others say she was an Ithacan woman sold as a slave by the Phoenicians; other, Calliope the Muse; others again Polycasta, the daughter of Nestor.

Homer himself was called Meles or, according to different accounts, Melesigenes or Altes. Some authorities say he was called Homer, because his father was given as a hostage to the Persians by the men of Cyprus; others, because of his blindness;for amongst the Aeolians the blind are so called. We will set down, however, what we have heard to have been said by the Pythia concerning Homer in the time of the most sacred Emperor Hadrian.

When the monarch inquired from what city Homer came, and whose son he was, the priestess delivered a response in hexameters after this fashion:

`Do you ask me of the obscure race and country of the heavenly siren? Ithaca is his country, Telemachus his father, and Epicasta, Nestor's daughter, the mother that bare him, a man by far the wisest of mortal kind.' This we must most implicitly believe, the inquirer and the answerer being who they are --especially since the poet has so greatly glorified his grandfather in his works.

Now some say that he was earlier than Hesiod, others that he was younger and akin to him. They give his descent thus: Apollo and Aethusa, daughter of Poseidon, had a son Linus, to whom was born Pierus. From Pierus and the nymph Methone sprang Oeager; and from Oeager and Calliope Orpheus; from Orpheus, Dres; and from him, Eucles. The descent is continued through Iadmonides, Philoterpes, Euphemus, Epiphrades and Melanopus who had sons Dius and Apelles. Dius by Pycimede, the daughter of Apollo had two sons Hesiod and Perses; while Apelles begot Maeon who was the father of Homer by a daughter of the River Meles.

According to one account they flourished at the same time and even had a contest of skill at Chalcis in Euboea. For, they say, after Homer had composed the "Margites", he went about from city to city as a minstrel, and coming to Delphi, inquired who he was and of what country? The Pythia answered:

`The Isle of Ios is your mother's country and it shall receive you dead; but beware of the riddle of the young children.' (1)Hearing this, it is said, he hesitated to go to Ios, and remained in the region where he was. Now about the same time Ganyctor was celebrating the funeral rites of his father Amphidamas, king of Euboea, and invited to the gathering not only all those who were famous for bodily strength and fleetness of foot, but also those who excelled in wit, promising them great rewards. And so, as the story goes, the two went to Chalcis and met by chance. The leading Chalcidians were judges together with Paneides, the brother of the dead king; and it is said that after a wonderful contest between the two poets, Hesiod won in the following manner: he came forward into the midst and put Homer one question after another, which Homer answered. Hesiod, then, began:

`Homer, son of Meles, inspired with wisdom from heaven, come, tell me first what is best for mortal man?'

HOMER: `For men on earth 'tis best never to be born at all; or being born, to pass through the gates of Hades with all speed.'

Hesiod then asked again:

`Come, tell me now this also, godlike Homer: what think you in your heart is most delightsome to men?'

Homer answered:

`When mirth reigns throughout the town, and feasters about the house, sitting in order, listen to a minstrel; when the tables beside them are laden with bread and meat, and a wine-bearer draws sweet drink from the mixing-bowl and fills the cups: this Ithink in my heart to be most delightsome.'

It is said that when Homer had recited these verses, they were so admired by the Greeks as to be called golden by them, and that even now at public sacrifices all the guests solemnly recite them before feasts and libations. Hesiod, however, was annoyed by Homer's felicity and hurried on to pose him with hard questions.

He therefore began with the following lines:

`Come, Muse; sing not to me of things that are, or that shall be, or that were of old; but think of another song.'

Then Homer, wishing to escape from the impasse by an apt answer, replied: --`Never shall horses with clattering hoofs break chariots, striving for victory about the tomb of Zeus.'

Here again Homer had fairly met Hesiod, and so the latter turned to sentences of doubtful meaning (2): he recited many lines and required Homer to complete the sense of each appropriately. The first of the following verses is Hesiod's and the next Homer's:

but sometimes Hesiod puts his question in two lines.

HESIOD: `Then they dined on the flesh of oxen and their horses'

necks --'

HOMER: `They unyoked dripping with sweat, when they had had enough of war.'

HESIOD: `And the Phrygians, who of all men are handiest at ships --'

HOMER: `To filch their dinner from pirates on the beach.'

HESIOD: `To shoot forth arrows against the tribes of cursed giants with his hands --'

HOMER: `Heracles unslung his curved bow from his shoulders.'

HESIOD: `This man is the son of a brave father and a weakling --'

HOMER: `Mother; for war is too stern for any woman.'

HESIOD: `But for you, your father and lady mother lay in love --'

HOMER: `When they begot you by the aid of golden Aphrodite.'

HESIOD: `But when she had been made subject in love, Artemis, who delights in arrows --'

HOMER: `Slew Callisto with a shot of her silver bow.'

HESIOD: `So they feasted all day long, taking nothing --'

HOMER: `From their own houses; for Agamemnon, king of men, supplied them.'

HESIOD: `When they had feasted, they gathered among the glowing ashes the bones of the dead Zeus --'

同类推荐
  • 汉天师世家

    汉天师世家

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 嘉祐杂志

    嘉祐杂志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 答叶溥求论古文书

    答叶溥求论古文书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Reminiscences of Tolstoy

    Reminiscences of Tolstoy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杂说

    杂说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 雁过无声(中篇小说)

    雁过无声(中篇小说)

    燕子走了。燕子究竟去了什么地方,我至今也不知道。是燕子哥哥打电话告诉我消息的。我立即赶到燕子的家里,她的父母坐在阴暗而狭小的堂屋,一脸冷漠地看着我走进来,我问燕子真的走了?他们却几乎齐声责问我,她人呢?似乎是我把他们的女儿弄跑的。燕子的哥哥比较通情达理,知道我爱他的妹妹这些年不容易,他妹妹的走我心里十分难过;他从房里走出来,冲他的父母说,你们不要难为阿贵了,燕子走了,阿贵比我们还心急哩!然后他就把我从堂屋拉出来,走到外面的破烂的厨房旁边,像是有什么秘密似的跟我说,你回吧,待在这里他们还会说你不是的,以后有我妹妹的消息别忘了告诉我一声。他以为他妹妹会很快就跟我联系的。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 误惹豪门:总裁大人求放过

    误惹豪门:总裁大人求放过

    “别忘记你现在的身份,我的未婚妻!”某男面色阴沉。“这句话已经说过很多遍了,能不能换一句!”夏筱筱表示某人这么多年,还是一点新意都没有。
  • 平定三逆方略

    平定三逆方略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 心态决定命运的24堂课

    心态决定命运的24堂课

    《心态决定命运的24堂课》一书用生动的语言、有趣的故事、耐人寻味的哲理,从消极心态、积极心态、自卑、自信等不同的心态产生不同命运的话题人手,阐述了人生在世保持一个健康的心态胜过一切的道理。无论你身在何处,只要自己有信心,拥有一个好心态,我们的生活就会快乐充实,事业就会一帆风顺。一本好书就是一坛陈年老酒,越品越香醇。《心态决定命运的24堂课》这本书适合各个文化层次的人品读,只要打开此书,就会走进一个轻松、愉快的意境,迅速营造快乐的心情,积极的心态,从中获得一份理解,一份感悟,一份智慧。
  • 浪子光阴刀剑里

    浪子光阴刀剑里

    何者为侠,是仗剑江湖,轻歌快马,惩奸除恶,还是胡琴琵琶卧疆场,举剑扬名保河山。
  • 甜蜜闪婚:校草大人,请低调!

    甜蜜闪婚:校草大人,请低调!

    救命之恩无以为报,以身相许可好?【温馨甜宠∽∽ⅠVⅠ】宁小夏没想到,她只是醉酒逼婚,高冷校草东方宇竟然答应了!一纸契约,开启两人儿戏般的婚姻。捂着毛巾被逼到墙角,宁小夏控诉:“东方宇,你说过不乱来的!”东方宇邪魅一笑:“我亲自己老婆算乱来吗?”“你你,你流氓!”“我只对你流氓!”
  • 导演,你的儿童套餐

    导演,你的儿童套餐

    我叫柯福臣,今年二十一岁,在电影学院学戏文。但是身边的好友们都说我应该去学表演,因为本人风流倜傥英俊潇洒,放着一张稳赚票房的面皮来学写剧本当幕后功臣,实在是暴殄天物啊!我大概被这种言论浸淫了,也想着靠色相在暑假赚点外快,所以我顶着烈日去了杂志社,想试着做平面模特,据说随便拍两张能拿好几千。然后我被杂志社拒绝了……理由都是人满!这世上到底有多少穷大学生跟老子抢饭碗啊!
  • 家里有只黏人精

    家里有只黏人精

    小A:我在巴黎好像看见薄影帝了小B:不可能,他还在影视城拍戏呢贺言今今看着才分别一个星期的薄庭彦,此时出现在她的房门口...........赵羽:你收拾东西干嘛?薄庭彦:太子和王爷想今今了,我替它们去看看她赵羽:...........林助理:老板娘,你劝劝老板吧,他再不回来,我就要上吊自杀了赵羽:妹子啊,帮我劝劝庭彦啊,赶紧拍戏啊收到各方求助的贺言今今看着枕着她的腿睡着的任性的某人,手指沿着他那高挺的鼻梁往下划,心里想着,当初怎么会认为这个人是高冷,淡漠呢,明明就是个幼稚鬼,黏人精!