登陆注册
4815100000053

第53章

"But where and to what is all this tending?--Can I answer this question? I cannot.--Heaven, that saved him from death, and delivered him from captivity; that saved my father too, from shedding the blood of one who would not have blemished a hair of his head, that Heaven must guide me out of this labyrinth. Enough for lane the firm resolution, that Matilda shall not blush for her friend, my father for his daughter, nor my lover for her on whom he has fixed his affection."CHAPTER XVIII.

Talk with a man out of a window!--a proper saying.--Much Ado About Nothing.

WE must proceed with our extracts from Miss Mannering's letters, which throw light upon natural good sense, principle, and feelings, blemished by an imperfect education, and the folly of a misjudging mother, who called her husband in her heart a tyrant until she feared him as such, and read romances until she became so enamoured of the complicated intrigues which they contain, as to assume the management of a little family novel of her own, and constitute her daughter, a girl of sixteen, the principal heroine. She delighted in petty mystery, and intrigue, and secrets, and yet trembled at the indignation which these paltry manoeuvres excited in her husband's mind. Thus she frequently entered upon a scheme merely for pleasure, or perhaps for the love of contradiction, plunged deeper into it than she was aware, endeavoured to extricate herself by new arts, or to cover her error by dissimulation, became involved in meshes of her own weaving, and was forced to carry on, for fear of discovery, machinations which she had at first resorted to in mere wantonness.

Fortunately the young man whom she so imprudently introduced into her intimate society, and encouraged to look up to her daughter, had a fund of principle and honest pride, which rendered him a safer intimate than Mrs. Mannering ought to have dared to hope or expect. The obscurity of his birth could alone he objected to him; in every other respect,With prospects bright upon the world he came, Pure love of virtue, strong desire of fame;Men watched the way his lofty mind would take, And all foretold the progress he would make.

But it could not be expected that he should resist the snare which Mrs. Mannering's imprudence threw in his way, or avoid becoming attached to a young lady, whose beauty and manners might have justified his passion, even in scenes where these are more generally met with, than in a remote fortress in our Indian settlements. The scenes which followed have been partly detailed in Mannering's letter to Mr. Mervyn; and to expand what is there stated into further explanation, would be to abuse the patience of our readers.

We shall, therefore, proceed with our promised extracts from Miss Mannering's letters to her friend.

Sixth Extract.

I have seen him again, Matilda--seen him twice. I have used every argument to convince him that this secret intercourse is dangerous to us both--I even pressed him to pursue his views of fortune without further regard to me, and to consider my peace of mind as sufficiently secured by the knowledge that he had not fallen under my father's sword. He answers--but how can I detail all he has to answer? he claims those hopes as his due which my mother permitted him to entertain, and would persuade me to the madness of a union without my father's sanction. But to this, Matilda, I will not be persuaded. I have resisted, I have subdued, the rebellious feelings which arose to aid his plea; yet how to extricate myself from this unhappy labyrinth, in which fate and folly have entangled us both!

"I have thought, upon it, Matilda, till my head is almost giddy--nor can I conceive a better plan than to make a full confession to my father. He deserves it, for his kindness is unceasing; and I think I have observed in his character, since Ihave studied it more nearly, that his harsher feelings are chiefly excited where he suspects deceit or imposition; and in that respect, perhaps, his character was formerly misunderstood by one who was dear to him. He has, too, a tinge of romance in his disposition; and I have seen the narrative of a generous action, a trait of heroism, or virtuous self-denial, extract tears from him, which refused to flow at a tale of mere distress. But then, Brown urges, that he is personally hostile to him--And the obscurity of his birth--that would be indeed a stumbling-block. O Matilda, Ihope none of your ancestors ever fought at Poictiers or Agincourt!

If it were not for the veneration which my father attaches to the memory of old Sir Miles Mannering, I should make out my explanation with half the tremor which must now attend it."Seventh Extract.

"I have this instant received your letter--your most welcome letter!--Thanks, my dearest friend, for your sympathy and your counsels--I can only repay them with unbounded confidence.

同类推荐
  • 尚书大论

    尚书大论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • NO NAME

    NO NAME

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四六鸳鸯谱

    四六鸳鸯谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续词余丛话

    续词余丛话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐律疏议

    唐律疏议

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 道之光

    道之光

    这是气之世界。地球人齐远莫名来到这个世界。这是一个地球人“狐假虎威”的故事。(暂时完结。)
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 重生的鹿小姐

    重生的鹿小姐

    前世,她是商业女强人,为了争夺公司董事长的位置,步步为营,手足相残,最后落得个身败名裂的下场。却没有人知道,她从来不稀罕那个董事长的位置,她步步为营,只是为了活命。重活一世,涨了的不是智商,而是经历。只是,那个谁?前世不是孤独终老么?怎么这一世,不一样了?【甜文,爽文,双处,女主不小白】
  • 仙界坑货系统

    仙界坑货系统

    一个少年,灵魂穿越,来到了修仙的世界,而且身怀系统!系统功能强大,但是……却有点坑。“叮,恭喜宿主获得手榴弹一颗!”“叮,恭喜宿主升级,获得吃鸡套餐,平底锅一把!”“叮,……”……“系统啊,你咋这么坑呢,我要这平底锅有啥用??”“什吗?任务完不成,我就会负债??”……且看猪脚与系统之间的恩怨纠葛,如何走上不归路……
  • 漫威里的lol系统

    漫威里的lol系统

    新书《一位人仙的诞生》已发布,希望大家多多支持!!! 俗套的魂穿,奇葩的系统,漫威世界与英雄联盟体系的碰撞。看了一眼前方不远处的混乱,瑞恩转过身看向了刚刚赶到现场的复仇者们,一脸严肃道:“想参团可以,人头必须给我!”书友群:882716819
  • 局外人·鼠疫(全译本)

    局外人·鼠疫(全译本)

    《局外人·鼠疫》是诺贝尔文学奖得主阿尔贝·加缪的两部小说代表作。《局外人》讲述了一位普通的年轻职员,终日麻木地生活在漫无目的惯性中,某日去海边度假,卷进一宗冲突,犯下案,最后因“他没有在母亲的葬礼上流一滴泪”的理由,被法庭以“法兰西人民”的名义判处死刑的故事,深刻地讽刺了现代法律的虚伪和愚弄的实质。《鼠疫》通过描写北非一个叫奥兰的城市在突发鼠疫后以主人公里厄医生为代表的一大批人面对瘟疫奋力抗争的故事,淋漓尽致地表现出那些敢于直面惨淡的人生、拥有“知其不可而为之”的大无畏精神的勇者在荒诞中奋起反抗,在绝望中坚持真理和正义的人道主义精神。
  • 重生修仙之大神潜规则

    重生修仙之大神潜规则

    异世重生,拜师路上差点葬身蛇腹,出去历练,又身中媚毒。坑爹啊,要不要如此折磨她。传说中主角的金手指呢,传说中的大神相助呢。尼玛,好不容易来了个大神,还是残破不堪的破魂体,要不要这样啊。
  • The Altar of the Dead

    The Altar of the Dead

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 拒爱成欢:复仇娇妻送上门

    拒爱成欢:复仇娇妻送上门

    她恨他入骨,他却宠她上天,他是她的杀父仇人,她是他的无可奈何。一场交易,他说:“到我身边你有很多杀死我的机会。”她答应却按耐不住对他再次动心。当她的真的拿起刀子刺入他的胸膛,他知道他们的爱完了。她知道所有的真相可是他要和别人结婚了,她望着他给别人套上戒指,她终留下了悔恨的泪水。如果时间可以轮回,她愿意用命相待…
  • 抓个妖怪来种田

    抓个妖怪来种田

    默默无闻一村夫,巧踏大道长生路,不求福寿延万载,只求合家共富足!一本《大道长生诀》、一柄摄邪桃木剑,种良田、开饭馆、造大桥、收山宝,且看姜洋如何广纳天下妖灵精怪,窥无数商机、掌专属资源,一介山野村夫将独占潮流锋线!