登陆注册
4811900000007

第7章 PUTTING ON THE SCREW.(7)

"Sir," said Daddy Tantaine, without giving the grocer time to speak, "did not a young woman come here about half an hour ago and change a note for five hundred francs?""Most certainly," answered M. Melusin; "but how did you know that? Ah, I have it!" he added, striking his forehead; "there has been a robbery, and you are in pursuit of the criminal. I must confess that the girl looked so poor, that I guessed there was something wrong. I saw her fingers tremble.""Pardon me," returned Daddy Tantaine. "I have said nothing about a robbery. I only wished to ask you if you would know the girl again?""Perfectly--a really splendid girl, with hair that you do not see every day. I have reason to believe that she lives in the Rue Hachette. The police are not very popular with the shopkeeping class; but the latter, desirous of keeping down crime, generally afford plenty of information, and in the interests of virtue will even risk losing customers, who go off in a huff at not being attended to while they are talking to the officers of justice. Shall I," continued the grocer, "send one of the errand boys to the nearest police station?""No, thank you," replied Daddy Tantaine. "I should prefer your keeping the matter quiet until I communicate with you once more.""Yes, yes, I see; a false step just now would put them on their guard.""Just so. Now, will you let me have the number of the note, if you still have it? I wish you also to make a note of the date as well as the number.""Yes, yes, I see," returned the grocer. "You may require my books as corroborative evidence; that is often the way. Excuse me; I will be back directly."All that Daddy Tantaine had desired was executed with the greatest rapidity, and he and the grocer parted on the best terms, and the tradesman watched his visitor's departure, perfectly satisfied that he had been assisting a police officer who had deemed it fit to assume a disguise. Daddy Tantaine cared little what he thought, and, gaining the Place de Petit Pont, stopped and gazed around as if he was waiting for some one. Twice he walked round it in vain; but in his third circuit he came to a halt with an exclamation of satisfaction, for he had seen the person of whom he had been in search, who was a detestable looking youth of about eighteen years of age, though so thin and stunted that he hardly appeared to be fifteen.

The lad was leaning against the wall of the Quay St. Michel, openly asking alms, but keeping a sharp lookout for the police. At the first glance it was easy to detect in him the hideous outgrowth of the great city, the regular young rough of Paris, who, at eight years of age, smokes the butt ends of cigars picked up at the tavern doors and gets tipsy on coarse spirits. He had a thin crop of sandy hair, his complexion was dull and colorless, and a sneer curled the corners of his mouth, which had a thick, hanging underlip, and his eyes had an expression in them of revolting cynicism. His dress was tattered and dirty, and he had rolled up the sleeve of his right arm, exhibiting a deformed limb, sufficiently repulsive to excite the pity of the passers by. He was repeating a monotonous whine, in which the words "poor workman, arm destroyed by machinery, aged mother to support," occurred continually.

Daddy Tantaine walked straight up to the youth, and with a sound cuff sent his hat flying.

The lad turned sharply round, evidently in a terrible rage; but, recognizing his assailant, shrank back, and muttered to himself, "Landed!" In an instant he restored his arm to its originally healthy condition, and, picking up his cap, replaced it on his head, and humbly waited for fresh orders.

"Is this the way you execute your errands?" asked Daddy Tantaine, snarling.

"What errands? I have heard of none!"

"Never you mind that. Did not M. Mascarin, on my recommendation, put you in the way of earning your livelihood? and did you not promise to give up begging?""Beg pardon, guv'nor, I meant to be on the square, but I didn't like to waste time while I was a-waiting. I don't like a-being idle and I have copped seven browns.""Toto Chupin," said the old man, with great severity, "you will certainly come to a bad end. But come, give your report. What have you seen?"During this conversation they were walking slowly along the quay, and had passed the Hotel Dieu.

"Well, guv'nor," replied the young rogue, "I just saw what you said Ishould. At four sharp, a carriage drove into the Place, and pulled up bang opposite the wigfaker's. Dash me, if it weren't a swell turnout!--horse, coachman, and all, in real slap-up style. It waited so long that I thought it had taken root there.""Come, get on! Was there any one inside?"

"I should think there was! I twigged him at once, by the description you gave me. I never see a cove togged out as he was,--tall hat, light sit-down-upons, and a short coat--wasn't it cut short! but in really bang-up style. To be certain, I went right up to him, for it was getting dark, and had a good look at him. He had got out of the trap, and was marching up and down the pavement, with an unlighted cigar stuck in his mouth. I took a match, and said, 'Have a light, my noble swell?' and hanged if he didn’t give me ten centimes! My! ain't he ugly!--short, shrivelled up, and knock-kneed, with a glass in his eye, and altogether precious like a monkey."Daddy Tantaine began to grow impatient with all this rigmarole. "Come, tell me what took place," said he angrily.

"Precious little. The young swell didn't seem to care about dirtying his trotter-cases; he kept slashing about with his cane, and staring at all the gals. What an ass that masher is! Wouldn't I have liked to have punched his head! If you ever want to hide him, daddy, please think of yours truly. He wouldn't stand up to me for five minutes.""Go on, my lad; go on."

"Well, we had waited half an hour, when all at once a woman came sharp round the corner, and stops before the masher. Wasn't she a fine gal!

and hadn't she a pair of sparklers! but she had awfully seedy togs on.

But they spoke in whispers."

"So you did not hear what they said?"

"Do you take me for a flat? The gal said, 'Do you understand?--to-morrow.' Then the swell chap, says he, 'Do you promise?' and the gal, she answers back, 'Yes, at noon.' Then they parted. She went off to the Rue Hachette, and the masher tumbled into his wheelbox. The jarvey cracked his whip, and off they went in a brace of shakes. Now hand over them five francs."Daddy Tantaine did not seem surprised at this request, and he gave over the money to the young loafer, with the words, "When I promise, I pay down on the nail; but remember Toto Chupin, you'll come to grief one day. Good-night. Our ways lie in different directions."The old man, however, lingered until he had seen the lad go off toward the Jardin des Plantes, and then, turning round, went back by the way he had come. "I have not lost my day," murmured he. "All the improbabilities have turned out certainties, and matters are going straight. Won't Flavia be awfully pleased?"

同类推荐
  • 医方集解

    医方集解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Volume Three

    Volume Three

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Reginald in Russia and Other Sketches

    Reginald in Russia and Other Sketches

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 千金裘

    千金裘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 白华楼藏稿

    白华楼藏稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凤鸣素烬守此生

    凤鸣素烬守此生

    “阿吟,你怎么了?”“我身体不太舒服···”“是不是法力反噬了??”“我···我只是来个大姨妈,没··没这么严重吧?”
  • 九老图诗

    九老图诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六十种曲明珠记

    六十种曲明珠记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 死亡筛选

    死亡筛选

    外星人随手在地球投下一波测试,其中存活下来的三流女大学生张纯江和众人一起被带到了外星基地,从此成为了一名炮灰佣兵,在无边无际,残酷而瑰丽的星际中,她挣扎着变强,旅途一直在继续……无cp。
  • 鲁滨逊漂流记(纯爱·英文馆)

    鲁滨逊漂流记(纯爱·英文馆)

    《鲁滨逊漂流记》是英国作家丹尼尔·笛福的一部小说作品,主要讲述了主人公鲁滨逊因多出海遇难,先被海盗攻击,再到种植园,最后漂流到无人小岛,并坚持在岛上生活,最后回到原来所生活的社会的故事。
  • 村姑

    村姑

    时值中午,阳光洒满中原大地。文秀头戴草帽,腋下夹着一捆青草,肩上扛着一把旧铁锹,风风火火从田间回到家中。她家院里有一棵枝繁叶茂的大杨树,为这个农家小院撑起一片荫凉。树下有鸡羊猪狗无精打采地攒动着,它们可能是为了避暑乘凉,腹饥寻食。文秀先把青草撂到猪嘴旁,那头五六十斤重的长白猪忽然精神百倍,津津有味地大口咀嚼着新鲜的猪草,那些鸡羊也过来凑热闹,在草中寻食。每天文秀从田间回来,总是拔点儿青草为它们充饥,这样就能节省一些猪食。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 仙行轶闻录

    仙行轶闻录

    作为成仙九百多年,从无不良记录,一直勤勤恳恳、踏踏实实、规规矩矩,不曾踏出天庭半步的神珠守护者鸾月,竟因一只偷盗灯油的鼠妖而摔碎了日神珠。为了将功补过,女主角和她的好搭档端阳一同下了凡尘,可是…第一次,她意外摔下凡间,他说:“就没见过像姑娘这种不知从哪里抱着只鸟掉下来的意外。”第二次,她意外砸了神庙的门,他说:“姑娘好力气,追兔子能把房子给毁了。”第三次,她意外拆了花柳巷的楼,他说:“姑娘该是姓破吧?破姑娘?”第N次,…这是一个守候了千年的故事,一个迷糊善良的小仙,一个腹黑痴情的凡人,随着一个家族的沉浮,牵引缕缕难舍难分的情意…千山过尽,渭水难留,花开时节,只要你在我身边就好。
  • 普希金绘画

    普希金绘画

    普希金是俄国著名的文学家、诗人,现代俄国文学的奠基人。像雨果和歌德一样,普希金在绘画方面虽不是专业人士,却也是才华横溢。翻阅普希金的手稿和书信,会发现文字中间嵌入的线条轻盈、极度传神的速写。保存下来的普希金绘画作品有1500多幅。普希金绘画的内容包罗万象,有自画像,有朋友、沙皇、女友、官吏们的肖像,也有马、鹰、风景等。这些画寥寥几笔散布在文字旁,显然是作者心思的表露,爱恨情仇讥诮怨讽,跃然纸上。列夫·托尔斯泰说他“用诗歌思想”,同样,他也“用画思想”。本书是高莽先生在多年研究普希金文学、绘画创作的基础上,从普希金的1500多幅画作中精心编选而成,辅以详细的说明和生动的画作解读,是一本兼具欣赏和研究参考价值的佳作。
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。