登陆注册
3280700000025

第25章 译制生产管理(3)

一方面,译制方对译制作品市场没有发言权,从引进片选择,到预算、定价和票房都无主动决定权。因政策性因素,目前每部影视剧的译制费用普遍由发行方定价,费用并不可观并且较为固定,基本为一次性报酬。这样,在电影产业形成这样一个不均衡发展的蛋糕——电影发行商承担市场风险,同时也享受市场分成,形成市场化链条,但是译制机构却被从市场上隔离出来,不管译制片在市场上收效如何,于己无关。这不仅不利于调动译制业的责任感,而且对其积极性是严重的打击。如目前,上海电影译制厂在很大程度上就仍需要国家和地方上的补贴。

另一方面,现在虽然译制厂的工资并不高,但是配音界“棚虫”活跃,收入丰厚。专业的电影配音有严格的要求,需要经过翻译、初对、复对、配音、鉴定、补配、混录等七八道完整的工序。完成这样的工序成本较大,在有限的预算内,留给译制人员的报酬必然减少,而搭起来的一些“草台班子”很少有如此认真执行的。经常能够在电视屏幕上听到许多翻译和配音质量非常差的声音。具有市场号召力的明星也参与配音,更加凸显计划性与市场性的冲突。以上海电影译制厂为例,实行全员聘用制,在很大程度上仍保留着国家事业单位惯例。在单位内部,一位主要配音演员完成一个角色配音,收入很少,配一部片子仅能拿到几百元钱。而像《海底总动员》,明星去配音,酬薪高达几十万。

对于中国来说,国内对于海外电影的需求量在不断扩大,而由于体制和机制的原因,很多观众对于高质量的译制片的需求很难得到满足。能否制作出更多高质量的译制片,满足受众需求和市场需要,成为国内的影视译制业所需要解决的首要问题。

在市场化运作方面,日本和一些欧洲国家的译制业相对比较成熟,他们的经验对中国影视译制业的发展来说具有一定的借鉴意义。以日本为例,在近几十年的发展中,从海外电影的引进、编译流程,到相关人才的培养,完全按照市场化的运作机制。

日本配音界有专门的事务所或经济公司和演员工会。现任迪斯尼国际配音中国(公司)艺术总监的张云明导演对此深有体会。张云明导演曾在日本留学,并在日本NHK电视台任主持人。他指出,30年前日本与我国现在状况一样,一盘散沙,各自做各自的。而现在搞译制都成为公司的行为。演员与公司签约,没有个人干“私活”的情况,而且信誉很好。演员要配音,必须与公司联系,这实际上也是一种制片人的模式。在酬金方面也十分规范,都是固定的数目,公司要扣多少也是固定的。行业规范十分明确,公司会推荐,提供小样,去听去挑。这样的运作模式,给译制业的健康发展提供了必要的规范和保障,而且是符合日本国情的。从中国目前的状态出发,形成完备的市场体系并非易事,因而在学习借鉴的基础上,循序渐进地进行市场化是十分必要的。

第四节 多元化竞争

在这个快速消费的时代,加之市场竞争的存在,速度成为不少影视译制机构争取受众的重要因素。而从经济角度考虑,配音对电影发行商,尤其对中小型电影发行商来说会增加财务负担,配音的成本比字幕的成本要高得多。在许多国家和地区对外来剧采取字幕方式,成本的考虑是其中的一个主要原因。

一、网络字幕翻译

网络传播使译制有了多元化渠道。网络上最新的海外电视剧和节目字幕基本都是由互联网上的“字幕组”群体提供的。这些译制领域的“NGO”(非官方机构)在网络上的出现,使官方组织不再是进行配音或者制作字幕的唯一渠道。而且这些“NGO”通常是由一些爱好者自发组成的非商业联盟,他们以论坛为核心,自发形成,有自己的组织,如“伊甸园字幕组”、“中文BT联盟”等,目前,国内像这样的影视网站不下几十处。

不同的论坛网站为增强吸引力,也在内部进行组织分配,竞相在最短时间内上传字幕版。比如《越狱》从未在中国官方电视台上播放过,但往往是美国每集一播完,即上传到网上。韩国的《花样男子》在韩国每星期播放两集,每集播放后几小时,字幕版即被上传到网上,因此随着韩国的《花样男子》的同步播出,它不仅在韩国国内,也在大陆、香港和台湾地区的“韩流”爱好者中聚集了大量人气。尽管翻译水准良莠不齐,但各个网站为吸引和留住“顾客”,在竞争中追求速度的同时也不断注重质量,在翻译、校译过程中自发形成分工和一些标准。而且网站论坛组织也开始趋于成熟。速度快、低成本,赋予了网络传播独具的竞争优势。网络在中国普及仅仅十年,却已经培养了不少资深影迷,分流了相当一大块比例的市场消费者。经网络字幕组翻译的电影,一方面快捷,另一方面也较活泼,当然,准确率相对较差。

网络字幕组这个群体,其形成和发展开始受到越来越多的关注。可以说,字幕组的出现,推动了译制片生产管理的多元化。

字幕组在英语中为“Fansub”,是指将外国影片配上本国字幕的爱好者团体,是一种诞生于互联网时代的新事物,属于一种民间自发的个人团体组织。在中国,字幕组的起源伴随着互联网的普及。很多来自欧美、日韩的优秀的电视剧、动画、电影作品深受中国网民喜爱,然而官方影视机构引进国外优秀作品的速度一般非常慢,涉及相关的审批手续也非常繁杂,加上中国民众普遍外语水平一般,字幕组便由此诞生。一开始,字幕组大多指翻译日本动画的新番(最新节目)字幕组,但也有帮电视剧或电影配上字幕的团体。

由于P2P软件的盛行,许多字幕组使用Bit Torrent之类的P2P软件散播他们所制作的字幕及影片。近年来YouTube兴起,许多字幕组也将影片上传到You Tube。虽然散播影片已经违反各国的著作权法,自行制作翻译字幕也属于著作的衍生作品,需要原作者授权。根据《中华人民共和国著作权法》,个人制作,并且不以营利为目的,仅供学习交流研究使用的作品,并不触犯中国现有的版权法律。但是,在网络上公开的传播则构成了对原作品版权的侵犯,有侵权的嫌疑。

进入2007年,由于美剧《越狱》在中国的疯狂流行,网络字幕组终于引起了作为国家电视台的中国中央电视台(CCTV)等主流媒体的关注。

CCTV-4中文国际频道,曾经在《中国新闻》栏目中,作出过报道(时长约为3分钟,2007年1月新闻报道)。美剧字幕组的负责人,接受了《三联生活周刊》等知名媒体的采访。在美国,《纽约时报》也曾经对此做出关注、报道,并且对中国的美剧字幕组负责人也做了采访。复旦大学中文系严锋教授对《瞭望东方周刊》说:“他们所翻译的东西并不是达到了怎样的高度,翻译得多么好,但他们的翻译不像一些正规、专业的翻译那么生硬,他们的翻译更加生活化,很贴近我们自然的语言,有时他们还使用了一些我们熟悉的成语。最可贵的是他们在一些对话旁边还加了注释,比如一些文化、历史方面的典故,这些都是非常贴心的。我能在他们身上看见一种敬业精神。”

同类推荐
  • 中国电影的起源

    中国电影的起源

    电影是一种能够将光影关系玩弄得出神入化的现代发明。有人认为,如果要谈电影,就要上溯到我国汉代出现的灯影戏及之后出现的皮影戏。但是,真正有意义的电影,不是发明自中国,而是科技发达的近代欧洲。作为现代科学技术的产物,电影的诞生,确实经历了欧洲国家中许多科学家、发明家,甚至模仿者的漫长的实验过程。他们对运动的光学幻觉进行了科学探索与实验。《中国文化知识读本:中国电影的起源》文字优美生动,语言简明通俗,适合大众阅读。
  • 大美不言:中国画论体系及其批评

    大美不言:中国画论体系及其批评

    本书中,李长之先生利用西方美学理论观照中国传统绘画,从主观、对象和用具三个方面对中国画理论作出具有开创性和系统性的建构及评述,为人们重新审视中国绘画艺术提供了许多真知灼见,让读者更明晰地领悟中国传统绘画的精髓和独特美学价值。
  • 歌仔戏音乐三十年(1980-2010)

    歌仔戏音乐三十年(1980-2010)

    《歌仔戏音乐三十年(1980~2010)》,从歌仔戏音乐的历史与审美引领我们进入“十年动乱”之后,大陆传统艺术复苏,歌仔戏音乐传统得到恢复和渐变的1980~1990年。紧接着李晖以学术的眼光分析了1990~2000年,随着大陆经济步伐的加快,娱乐方式的丰富多彩,戏曲在日渐式微的时候,歌仔戏音乐人无法回避地把流行音乐的思维引入歌仔戏的创作之中,在传统与流行乐的碰撞中产生出了创新的潮流。
  • 算命:清影记录中国2009

    算命:清影记录中国2009

    目前国内最大规模的独立纪录片导演访谈。受访对象风采各异,访谈的内容核心概括起来主要有以下三点:一、导演对纪录片的认识;二、导演对当代中国的认识;三、导演对自我的认识。
  • 杂剧艺术上(生命百科)

    杂剧艺术上(生命百科)

    白朴杂剧杂剧艺术唐明皇秋夜梧桐雨楔子(冲末扮张守珪引卒子上,诗云)坐拥貔貅镇朔方,每临塞下受降王。太平时世辕门静,自把雕弓数雁行。某姓张,名守珪,见任幽州节度使。幼读儒书,兼通韬略,为藩镇之名臣,受心膂之重寄。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 小人物勇闯三国

    小人物勇闯三国

    吕冉睁开眼睛,变成了汉末一名光荣的难民,没有系统傍身,也没有神器护体。但是,吕冉却见识到了汉末的人间黑暗。一开始,他只是努力的让自己过的更好,可是渐渐的,他被卷入了一个个风波之中,有了敌人,有了志同道合的朋友,更有了一个让他无法拒绝的目标。刘协,这位本来应该背负无数骂名的末代帝王,在吕冉的帮助下,终成大器,摇身一变,成了盛世明君...
  • 创业家

    创业家

    人因梦想而伟大,因学习而改变,因创业而成功。从一名普通的创业者成长为创业家,要经历一段漫长的过程。在大众创业,万众创新的时代,你是否做好了准备?本书从顺应时代、捕捉商机、打造团队、战略定位、顶层设计等方面,为创业者提供了颇具建设性的创业指导意见,讲解透彻,针对性强,可谓一本全面的创业指南。打工就像进入围城,创业则是一场突围。在创业中战斗,在创业中修炼,在创业中成长!
  • 星空一刹那之战神联盟

    星空一刹那之战神联盟

    小时之前威斯克把那个女孩换了一个女孩儿出生了同一天那个男孩也出生了。
  • 说琴

    说琴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 善良的恶霸

    善良的恶霸

    青龙镇有个恶霸王法,欺男霸女无恶不作。被发配边疆后又回来了,竟然还做了官,变本加厉继续作威作福,下欺百姓,上斗长官,无人敢招惹。时人感叹天理不公,竟容此人祸害百姓,却也有人为他歌功颂德,说他是个大大的善人!
  • 嫡女掌家

    嫡女掌家

    前世,今笙痴缠了多年的男人迎娶了她的庶妹云溪,并封她为后,她被封为后的第一件事情便是要了她这个嫡姐的命。那时,她就真的心如死灰、无所眷恋了。谁知,一朝醒来,她又回到青春年少,风华正茂,十四岁那年,一切刚刚好。前世,我错付真心,今生,我心硬如铁。欠我的,我都要讨回来。嫡女重生,所有人的命运都将重新洗牌。新书,盼望各位小仙女收藏评论哈!
  • 深歌与谣曲

    深歌与谣曲

    费德里戈·加西亚·洛尔卡,20世纪最伟大的西班牙诗人、“二七年一代”诗人群体的代表人物。他将诗同西班牙民间歌谣创造性地结合,创造出了一种全新的诗体:节奏形式多样,词句形象丰富,民间色彩浓郁,易于吟唱,显示出超凡的诗艺。他的诗歌作品对世界诗坛产生了巨大影响。洛尔卡的诗歌创作分为三个时期。《深歌》、《组歌》、《歌集》和《吉卜赛谣曲集》是其第一个创作时期的代表作品。本书选取诗人创作前期的代表作,包括《诗集》、《深歌》、《歌集》、《吉卜赛谣曲集》等。
  • 执剑三千界

    执剑三千界

    混沌中一株碧绿色的青莲,现实中一名普普通通的实习医生,笑傲江湖中一名商人的儿子,丹田内那柄神秘的金色小剑,这一切究竟有何联系…………哈哈,看书,看书你就知道了。嗯!在下弄了个群,有兴趣的加一下,一起探讨,比如人物的姓名之内的,毕竟,个人脑子有限,想不到那么多名字。QQ群:228551896
  • 妾本惊华:彪悍小王妃

    妾本惊华:彪悍小王妃

    孙小狐,21世纪顶尖杀手,身怀绝技,一朝穿越,气昏一个男人!战北擎,吴国赫赫有名的战神王爷,冷漠无情,不近女色。却被气昏了过去-这女人胆大包天,找死!前未婚夫说“小狐,我配不上你。所以我只有退婚,放你海阔天空”她说“装X。明明是你和我那个嫡女姐姐勾搭成奸,给我带了绿帽子,人家肚子里怀了你的种,你为了那候府嫡女带给你的无限好处,舍弃了我”他说“我不能娶你”然后转身离去,无人看见他眼里的落寞和绝望。她说“上天入地,就是你死了,我也要嫁你”别以为一句话就可以把她打发走,这辈子,她和他耗定了!