登陆注册
15490100000002

第2章 The Tower of St. Jacques de la Boucherie.

At a quarter to six o'clock, Monsieur de Gondy, having finished his business, returned to the archiepiscopal palace.

At six o'clock the curate of St. Merri was announced.

The coadjutor glanced rapidly behind and saw that he was followed by another man. The curate then entered, followed by Planchet.

"Your holiness," said the curate, "here is the person of whom I had the honor to speak to you."

Planchet saluted in the manner of one accustomed to fine houses.

"And you are disposed to serve the cause of the people?" asked Gondy.

"Most undoubtedly," said Planchet. "I am a Frondist from my heart. You see in me, such as I am, a person sentenced to be hung."

"And on what account?"

"I rescued from the hands of Mazarin's police a noble lord whom they were conducting back to the Bastile, where he had been for five years."

"Will you name him?"

"Oh, you know him well, my lord—it is Count de Rochefort."

"Ah! really, yes," said the coadjutor, "I have heard this affair mentioned. You raised the whole district, so they told me!"

"Very nearly," replied Planchet, with a self-satisfied air.

"And your business is——"

"That of a confectioner, in the Rue des Lombards."

"Explain to me how it happens that, following so peaceful a business, you had such warlike inclinations."

"Why does my lord, belonging to the church, now receive me in the dress of an officer, with a sword at his side and spurs to his boots?"

"Not badly answered, i'faith," said Gondy, laughing; "but I have, you must know, always had, in spite of my bands, warlike inclinations."

"Well, my lord, before I became a confectioner I myself was three years sergeant in the Piedmontese regiment, and before I became sergeant I was for eighteen months the servant of Monsieur d'Artagnan."

"The lieutenant of musketeers?" asked Gondy.

"Himself, my lord."

"But he is said to be a furious Mazarinist."

"Phew!" whistled Planchet.

"What do you mean by that?"

"Nothing, my lord; Monsieur d'Artagnan belongs to the service; Monsieur d'Artagnan makes it his business to defend the cardinal, who pays him, as much as we make it ours, we citizens, to attack him, whom he robs."

"You are an intelligent fellow, my friend; can we count upon you?"

"You may count upon me, my lord, provided you want to make a complete upheaval of the city."

"'Tis that exactly. How many men, think you, you could collect together to-night?"

"Two hundred muskets and five hundred halberds."

"Let there be only one man in every district who can do as much and by to-morrow we shall have quite a powerful army. Are you disposed to obey Count de Rochefort?"

"I would follow him to hell, and that is saying not a little, as I believe him entirely capable of the descent."

"Bravo!"

"By what sign to-morrow shall we be able to distinguish friends from foes?"

"Every Frondist must put a knot of straw in his hat."

"Good! Give the watchword."

"Do you want money?"

"Money never comes amiss at any time, my lord; if one has it not, one must do without it; with it, matters go on much better and more rapidly."

Gondy went to a box and drew forth a bag.

"Here are five hundred pistoles," he said; "and if the action goes off well you may reckon upon a similar sum to-morrow."

"I will give a faithful account of the sum to your lordship," said Planchet, putting the bag under his arm.

"That is right; I recommend the cardinal to your attention."

"Make your mind easy, he is in good hands."

Planchet went out, the curate remaining for a moment.

"Are you satisfied, my lord?" he asked.

"Yes; he appears to be a resolute fellow."

"Well, he will do more than he has promised."

"He will do wonders then."

The curate rejoined Planchet, who was waiting for him on the stairs. Ten minutes later the curate of St. Sulpice was announced. As soon as the door of Gondy's study was opened a man rushed in. It was the Count de Rochefort.

"'Tis you, then, my dear count," cried Gondy, offering his hand.

"You have made up your mind at last, my lord?" said Rochefort.

"It has been made up a long time," said Gondy.

"Let us say no more on the subject; you tell me so, I believe you. Well, we are going to give a ball to Mazarin."

"I hope so."

"And when will the dance begin?"

"The invitations are given for this evening," said the coadjutor, "but the violins will not begin to play until to-morrow morning."

"You may reckon upon me and upon fifty soldiers which the Chevalier d'Humieres has promised me whenever I need them."

"Upon fifty soldiers?"

"Yes, he is making recruits and he will lend them to me; if any are missing when the fete is over, I shall replace them."

"Good, my dear Rochefort; but that is not all. What have you done with Monsieur de Beaufort?"

"He is in Vendome, where he will wait until I write to him to return to Paris."

"Write to him; now's the time."

"You are sure of your enterprise?"

"Yes, but he must make haste; for hardly will the people of Paris have revolted before we shall have a score of princes begging to lead them. If he defers he will find the place of honor taken."

"Shall I send word to him as coming from you?"

"Yes certainly."

"Shall I tell him that he can count on you?"

"To the end."

"And you will leave the command to him?"

"Of the war, yes, but in politics——"

"You must know it is not his element."

"He must leave me to negotiate for my cardinal's hat in my own fashion."

"You care about it, then, so much?"

"Since they force me to wear a hat of a form which does not become me," said Gondy, "I wish at least that the hat should be red."

"One must not dispute matters of taste and colors," said Rochefort, laughing. "I answer for his consent."

"How soon can he be here?"

"In five days."

"Let him come and he will find a change, I will answer for it."

"Therefore, go and collect your fifty men and hold yourself in readiness."

"For what?"

"For everything."

"Is there any signal for the general rally?"

"A knot of straw in the hat."

"Very good. Adieu, my lord."

"Adieu, my dear Rochefort."

"Ah, Monsieur Mazarin, Monsieur Mazarin," said Rochefort, leading off his curate, who had not found an opportunity of uttering a single word during the foregoing dialogue, "you will see whether I am too old to be a man of action."

It was half-past nine o'clock and the coadjutor required half an hour to go from the archbishop's palace to the tower of St. Jacques de la Boucherie. He remarked that a light was burning in one of the highest windows of the tower. "Good," said he, "our syndic is at his post."

He knocked and the door was opened. The vicar himself awaited him, conducted him to the top of the tower, and when there pointed to a little door, placed the light which he had brought with him in a corner of the wall, that the coadjutor might be able to find it on his return, and went down again. Although the key was in the door the coadjutor knocked.

"Come in," said a voice which he recognized as that of the mendicant, whom he found lying on a kind of truckle bed. He rose on the entrance of the coadjutor, and at that moment ten o'clock struck.

"Well," said Gondy, "have you kept your word with me?"

"Not exactly," replied the mendicant.

"How is that?"

"You asked me for five hundred men, did you not? Well, I have ten thousand for you."

"You are not boasting?"

"Do you wish for a proof?"

"Yes."

There were three candles alight, each of which burnt before a window, one looking upon the city, the other upon the Palais Royal, and a third upon the Rue Saint Denis.

The man went silently to each of the candles and blew them out one after the other.

"What are you doing?" asked the coadjutor.

"I have given the signal."

"For what?"

"For the barricades. When you leave this you will behold my men at work. Only take care you do not break your legs in stumbling over some chain or your neck by falling in a hole."

"Good! there is your money, the same sum as that you have received already. Now remember that you are a general and do not go and drink."

"For twenty years I have tasted nothing but water."

The man took the bag from the hands of the coadjutor, who heard the sound of his fingers counting and handling the gold pieces.

"Ah! ah!" said the coadjutor, "you are avaricious, my good fellow."

The mendicant sighed and threw down the bag.

"Must I always be the same?" said he, "and shall I never succeed in overcoming the old leaven? Oh, misery, oh, vanity!"

"You take it, however."

"Yes, but I make hereby a vow in your presence, to employ all that remains to me in pious works."

His face was pale and drawn, like that of a man who had just undergone some inward struggle.

"Singular man!" muttered Gondy, taking his hat to go away; but on turning around he saw the beggar between him and the door. His first idea was that this man intended to do him some harm, but on the contrary he saw him fall on his knees before him with his hands clasped.

"Your blessing, your holiness, before you go, I beseech you!" he cried.

"Your holiness!" said Gondy; "my friend, you take me for some one else."

"No, your holiness, I take you for what you are, that is to say, the coadjutor; I recognized you at the first glance."

Gondy smiled. "And you want my blessing?" he said.

"Yes, I have need of it."

The mendicant uttered these words in a tone of such humility, such earnest repentance, that Gondy placed his hand upon him and gave him his benediction with all the unction of which he was capable.

"Now," said Gondy, "there is a communion between us. I have blessed you and you are sacred to me. Come, have you committed some crime, pursued by human justice, from which I can protect you?"

The beggar shook his head. "The crime which I have committed, my lord, has no call upon human justice, and you can only deliver me from it by blessing me frequently, as you have just done."

"Come, be candid," said the coadjutor, "you have not all your life followed the trade which you do now?"

"No, my lord. I have pursued it for six years only."

"And previously, where were you?"

"In the Bastile."

"And before you went to the Bastile?"

"I will tell you, my lord, on the day when you are willing to hear my confession."

"Good! At whatsoever hour of the day or night you may present yourself, remember that I shall be ready to give you absolution."

"Thank you, my lord," said the mendicant in a hoarse voice. "But I am not yet ready to receive it."

"Very well. Adieu."

"Adieu, your holiness," said the mendicant, opening the door and bending low before the prelate.

同类推荐
  • Moving Target

    Moving Target

    This is an important and illuminating collection of essays and lectures by the winner of the 1983 Nobel Prize for Literature. William Golding writes about places as diverse as Wiltshire, where he lived for over half a century, Dutch waterways, Delphi, Egypt ancient and modern, and planet Earth herself. Other essays discuss books and ideas, and provide a fascinating background to the appreciate Golding's own writing and imagination. It includes Golding's Nobel Speech. "e;Golding come through this collection as reserved and wary, but delightful...His writing is a joy"e;. (Sunday Times).
  • Lost Nation
  • Faster Together

    Faster Together

    Don't Slow Down—Team Up! With countless emails, constant communication, cascading deadlines, and seemingly endless meetings, it's a wonder any of us gets anything done these days. You can try working harder or faster or smarter, but what really makes the difference is "teaming well."
  • Sidetracked

    Sidetracked

    If middle school were a race, Joseph Friedman wouldn't even be in last place—he'd be on the sidelines. With an overactive mind and phobias of everything from hard-boiled eggs to gargoyles, he struggles to understand his classes, let alone his fellow classmates. So he spends most of his time avoiding school bully Charlie Kastner and hiding out in the Resource Room, a safe place for misfit kids like him. But then, on the first day of seventh grade, two important things happen. First, his Resource Room teacher encourages (i.e., practically forces) him to join the school track team, and second, he meets Heather, a crazy-fast runner who isn't going to be pushed around by Charlie Kastner or anybody else. With a new friend and a new team, Joseph finds himself off the sidelines and in the race (quite literally) for the first time. Is he a good runner? Well, no, he's terrible. But the funny thing about running is, once you're in the race, anything can happen.
  • 乌托邦(英文版)

    乌托邦(英文版)

    托马斯·莫尔的代表作《乌托邦》作于1516年,用拉丁文写成,1551年被译成英文。“乌托邦”即“乌有之乡”之意,是一个假想的岛屿。这个“乌托邦岛”长500英里,宽200英里,呈月牙状。岛上居民的文化与教养远远高出其他所有地区的人。人们无忧无虑,人人平等,信仰自由,没有剥削,没有压迫,每个人只需完成同等的劳动,财产共享。“乌托邦”实现民主的最高形式是全岛大会和议事会。“乌托邦”几乎没有法律,也不存在律师,由人们自理诉讼,法官做恰当的判决。托马斯·莫尔在批判社会黑暗与资本原始积累的罪恶的基础上,设计出一个完整的“乌托邦”社会蓝图,对“公有”的前提与内涵,做出合理而系统的阐释,突破了封建君主政治模式与基督教“王权神授”政治理想的禁锢,蕴含了近代自由、民主、平等的政治意识,对后来的空想社会主义理论的发展以及科学社会主义理论的诞生,都产生了重要影响。
热门推荐
  • 知言

    知言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伪娘的二次元

    伪娘的二次元

    节操什么的,根本不会有的,凭本事女装,怎么会不爽呢?亚丝娜:我当初就不应该管你。五河士织:说好的精灵都是妹子呢!?晓古城:把妹妹还给我啊!赛丽亚:冒险家大人身边怎么能有这么多女生呢……娑娜:不要以为奶妈就不能打断你这个花心大萝卜的狗腿了!其他妹子:星雨又来祸害人啦!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 都市惊奇日记

    都市惊奇日记

    任我翻天想半天,你只激灵一瞬间。四海八荒无穷尽,才能永梦在极端。书中的每一天都是惊奇的一天。曹帆是人,他也是神。《都市惊奇日记》又名《九十九重天》。本书书友群:778299844,欢迎大家加入惊奇军团。
  • 木偶太子是病娇

    木偶太子是病娇

    金陵城来了个木偶师,名叫白青。木偶师十指有‘线’,是操纵木偶的关键。木偶师心脏有‘灵’,是赋予木偶灵魂的枢纽。白青是木偶术的唯一传人,做出的木偶有上天入地、移山倒海之能,她只身入金陵,只有一个目的——复仇,杀燕王。她改头换面、蛰伏等待。她做了无数木偶,最终只留下了两个。三天后,她拆卸销毁了其中一个,原因不明。半月后,天朝太子病危,钦天监断言,唯有木偶师白青能救太子一命。果然,白青入宫三日,太子病愈。但白青表示:这个太子怎么长得那么像她三天前销毁的残次品木偶?当夜,她暂住的宫殿内突起阴风,她一睁眼,发现太子殿下跪坐在她的床上,手里拿着一把锋利无比的刻刀在她的大腿根比划,似乎是在琢磨着如果要肢解她,从哪里下手比较好。太子殿下冷漠至极,“你的骨头可以拆卸成二百零六块、肉可以剐三千刀,我要动手了,有些疼,你忍着。”白青:“???”
  • 温莎的风流娘儿们

    温莎的风流娘儿们

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法医毒妃:霸道王爷专宠妻

    法医毒妃:霸道王爷专宠妻

    寄可倾本是二十一世纪金牌法医,头脑睿智。一朝穿越成家道中落寄人篱下的将军之女,被冤枉杀人,众人落井下石。公堂之上,晋王爷萧缙对她施以援手,两人情投意合,结为夫妻。众人嘲笑:生不出皇子,活该当个不受宠的妃子。却不知萧缙宠她无度……“爱妃,快过来!”“皇上,国事为重!”“跟爱妃就是天大的国事!”麻蛋,说好的勤政呢?--情节虚构,请勿模仿
  • 繁华的故事

    繁华的故事

    《繁华的故事》这本书主要收集了在我想你的时候,等待,漫漫前路,吉他,金刚腿等几十首诗。
  • 温室经疏

    温室经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。