钟表显示的时间是晚上六点四十七分。我怀着越发浓重的恐惧,迈着僵硬的步子,在家里转来转去,打开所有的灯。连起居室头顶的吊灯也打开了,平时我们不开这盏灯,因为它太亮太刺眼了。
我站在母亲卧室门口,看到黑暗中有个红灯在闪烁。一股轻松感像浪潮般袭来。我冲到床边,摸索着找到答录机的按钮,过了几秒钟,我才意识到,这根本不是母亲的声音,而是母亲一个女同事的声音,听起来莫名的欢快。“嗨,奥德丽,我是普鲁,只是问候一下。今天的事真够疯狂的,不是吗?听着,帕雷亚先生的长条校样要进入出版流程了,我们需要谈谈,不过好在截止时间延后了,所以不用担心,起码最近没事。希望你撑得住,爱你,有空回电话。”
留言结束,答录机发出“哔”的响声。之后我站了好长时间,低头瞅着这部机器。然后我掀起百叶窗的边儿,望着外面的车流。
现在是下班时间。街上传来汽车的鸣笛声。我还是头痛欲裂,还有一种宿醉之后醒来的感觉(那时候还觉得新鲜,不幸的是,如今我对这种感觉再熟悉不过),似乎忘记了什么重要的事情没做。
我回到母亲的卧室,用颤抖的双手按下她的手机号,因为按得太快,结果输错号,只好重新再拨。不过她没有接听,接听的是服务台。我留了言。妈妈,是我,我很担心你,你在哪儿?然后我双手抱头,在床边坐下来。
楼下飘来饭菜的香气。附近的公寓传来模糊不清的声音:没有实质感的重击声,打开又关上橱门的声音。天色已晚,人们纷纷下班归来,丢下公文包,问候家里的孩子和猫狗,打开电视收看新闻,准备出门吃晚餐。母亲在哪儿呢?我试着设想耽搁了她的种种事情,结果什么想不出来。不过谁知道呢,说不定是因为哪条路封锁了,所以她才回不来。可她不会往家打电话吗?
也许她把手机弄丢了?我心想。也许她把手机摔坏了?也许她把手机给了更需要用它的人?
家里的寂静令我大为不安。只能听到水管里的水声和微风吹拂百叶窗的咔嗒声。我无所事事地呆坐在母亲的床边,后来觉得自己应该做点什么,我重拨了她的电话,又一次留言,这次没能把话里的颤音憋回去。妈妈,我忘说了,我回家了。拜托,一有时间就打电话给我,好吗?然后我又给她办公室的语音信箱留了条口信,以防万一。
一股要命的寒意在我的胸口缓缓扩散,我又回到起居室,在那儿站了一会儿,然后来到厨房的留言板跟前,看母亲有没有留什么话,不过我心里很清楚,她没留。我回到起居室,眺望着窗外车水马龙的街道。她会不会是怕吵醒我,于是去了药店或熟食店?我有点想出门找她,不过我要是自以为能从高峰时段的人群中找出她来,无异于发疯,再说,我又怕出门会错过她的电话。
这时已经过了门卫换班时间。我往楼下打电话,希望接听的人是卡洛斯(他是门卫里最年长也最威风的一位),要是何塞更好。何塞是个快活的大个子,多米尼加裔,是我最喜欢的门卫。结果根本没人接听,我等了好长时间,才听到一个尖细、吞吞吐吐、带外国口音的声音说:“你好?”
“何塞在吗?”
“不在,”那个声音说,“你回头再打吧。”
我知道了,是那个戴着护目镜和胶皮手套、模样怪吓人的亚洲人,他负责给地板打蜡,收拾垃圾,还在楼上干些别的零活。那些门卫(他们跟我一样,搞不清他姓甚名谁)管他叫“新来的”,抱怨上级派来的勤杂工居然既不会英语,也不会西班牙语。这栋楼里出了什么问题,他们都推到他的身上:新来的没干好铲除积雪清理走道的活儿,新来的没把邮件放对地方,新来的没有保持庭院清洁,这可是他的分内事。
“你过些时候再打。”新来的说,话音里透着希望。
“别,等等!”他正要挂断电话,我说了一句,“我要找人谈谈。”
一阵困惑的沉默。
“拜托,那边再没有别人了吗?”我说,“情况紧急。”
“好吧。”那个声音小心翼翼地说,他的口吻有些松动,让我多了几分希望。我能听到他在寂静中略显沉重的呼吸声。
“我是西奥·德克尔,”我说,“7C的。我在楼下经常看到你。我母亲没有回家,我不知道该怎么办。”
不知所措的长时间沉默。“七号。”他重复道,就好像整句话里,他只听懂了这一部分。
“我母亲,”我重复了一遍。“卡洛斯去哪儿了?他们都不在?”
“抱歉,谢谢。”他惊慌失措地说,挂了电话。
我也焦虑不安地挂上电话,在起居室中间呆站了一会儿,然后打开电视。城里乱了套,通往周边区域的大桥统统封锁,难怪卡洛斯和何塞没来上班,不过我并没从电视上看到,有什么事耽误了母亲回家。我看到,电视上有个报告失踪人员的电话。我把号码抄在一小块报纸上,跟自己约定,要是母亲再过一个半小时还没回家,我就打这个电话。
记下这个电话号码,我感觉舒服了一些。不知何故,我深信不疑:只要记下这个号码,就能十分神奇地让母亲走进家门。结果四十五分钟过去了,一个小时过去了,母亲还是没有露面。我终于忍无可忍,拨打那个号码(我等待对方接听的时候,来回踱着步子,始终紧张兮兮地瞅着电视:床垫广告、音响广告,免费快递送货,不需要信用卡)。最后,一个语气轻快活泼的女人接起电话,说话时完全是一副公事公办的口吻。她记下母亲的名字,还有我的电话号码,说母亲不在她的“失踪者名单”上,不过要是母亲的名字出现了,她就给我打回来。我挂上电话才想起,应该问问她说的是什么名单。我就这样忧心忡忡地等了不知多久,苦苦地兜着圈子,转遍四个房间,打开抽屉,拿起书来又放下,打开母亲的电脑,看看能从谷歌搜索到什么内容(什么也搜不到),于是我又打回去问。
“她不在死亡人员名单上,”第二个接电话的女人说,口吻平淡得出奇,“也不在受伤人员名单上。”
我安下心来。“这么说她没事?”
“我是说,我们完全没有她的消息。你先前有没有留下电话号码,回头我们再打给你?”
留了,我说,他们说会给我回电话。
“免费送货安装,”电视上说,“我们提供为期六个月的免息贷款服务,欢迎咨询详情。”
“那祝你好运。”那个女人说完便挂了电话。
家里的寂静有些异乎寻常,就连电视机里的大声播报也无法驱散寂静。二十一人死亡,“数十人”受伤。我徒劳地尝试用这个数字安慰自己:二十一人,不算太严重,不是吗?在电影院,哪怕是在公交上,二十一个人都不能算多。比我们英语课上的学生还少三个。但新的疑虑和恐惧很快又包围了我。强忍冲出家门的冲动,不放声高呼母亲的名字,就是我能做到的一切了。
我很想上街找她,但我知道自己应该安安稳稳地待在家里。我们应该回家碰头。这是从我上小学起我们就做好的严格约定。当时,我从学校带回家一本灾难预防手册,手册封面上,佩戴防尘面具的卡通蚂蚁正在收集物资,为应对某种没有确切指明的紧急情况做好准备。我做完填字游戏和傻里傻气的问卷调查(“预先放入灾难应急工具包里的衣物,何种为好?A.泳装B.多层衣物C.草裙D.铝箔”),然后跟母亲一起设计了一种家庭应急方案。我们设计的方案很简单:我们回家碰头。要是我们当中,有一方没法回家,那就打电话。不过时间缓缓流逝,电话还是没有响,新闻上的死亡人数升至二十二人,然后是二十五人。我再次拨通本市的应急事务处理电话。
“喂,”接电话的女人强压怒火平静地说,“我注意到,你已经来过电话了,我们已经记下她的名字了。”
“可是——她会不会在医院之类的地方?”
“有可能。不过我也无法确认这一点。你说你叫什么名字来着?你要不要跟我们这里的顾问谈谈?”
“他们会把伤者送进哪家医院?”
“抱歉,我确实不能——”
“贝斯以色列?伦诺克斯山?”
“你瞧,这要看伤者受的是哪一类伤。有眼部受伤,有烧伤,各不一样。全市各家医院都有正在接受手术治疗的伤员——”
“前几分钟刚报道的死亡人员里面,没有她吧?”
“你瞧,我明白,我也愿意帮助你,不过我们这儿的名单上没有奥德丽·德克尔这个人。”
我的眼睛在起居室里焦急不安地乱瞄。母亲的书(芭芭拉·皮姆写的小说《简和普鲁登丝》)正面朝下,扣在沙发背上。母亲的一件开司米薄羊毛衫搭在椅子扶手上。她有各种颜色的羊毛衫,这件是浅蓝色的。
“也许你应该到军械库来。这里设了一个点儿,招待附近的家庭——有食品,足量热咖啡,还有人说话做伴。”
“不过我想请问,你那儿有没有无名的死者?或者伤者?”
“听着,我明白你在担心什么。我真心希望自己能帮到你,可我帮不上忙。我们一收到什么特殊消息,就给你打回去。”
“我要找我母亲!拜托了!也许她正在哪家医院。你能不能出出主意,该去哪儿找她呢?”
“你多大了?”那个女人用怀疑的口吻问道。