登陆注册
6657200000027

第27章 特洛伊罗斯与克瑞西达(11)

克瑞西达 请您不要逼我履行我的誓言了,亲爱的希腊人;除了这一件事情以外,我什么都依你。

狄俄墨得斯 晚安!

特洛伊罗斯 忍耐,把这口怒气压下去吧!

俄底修斯 你怎么啦,特洛伊人?

克瑞西达 狄俄墨得斯——

狄俄墨得斯 不,不,晚安;我不愿再被愚弄了。

特洛伊罗斯 比你更好的人也被她愚弄过了。

克瑞西达 听着!我向您的耳边说句话。

特洛伊罗斯 该死,该死!

俄底修斯 您在动怒了,王子;我们还是走吧,免得您的脾气越发越大。这地方是个危险的地方,这时间也是容易闯祸的时间。请您回去吧。

特洛伊罗斯 不,你瞧你瞧!

俄底修斯 您还是走吧;您已经气得发疯了。来,来,来。

特洛伊罗斯 请你再等一会儿。

俄底修斯 您快要忍耐不住了,来。

特洛伊罗斯 请你再等一会儿吧。凭着地狱和一切地狱里的酷刑发誓,我决不说一句话的!

狄俄墨得斯 好,晚安!

克瑞西达 可是您是含怒而去的。

特洛伊罗斯 那使你心里难过吗?啊,枯萎了的忠心!

俄底修斯 怎么,怎么,王子!

特洛伊罗斯 天神在上,我忍耐就是了。

克瑞西达 我的保护人!——喂,希腊人!

狄俄墨得斯 呸,呸!再见;你老是捉弄人家。

克瑞西达 凭良心说,我没有;您回来呀。

俄底修斯 您在气得发抖了;王子,我们走吧,您要忍不住了。

特洛伊罗斯 她摸他的脸!

俄底修斯 来,来。

特洛伊罗斯 不,等一会儿;天神在上,我决不说一句话;在我的意志和一切耻辱的中间,有忍耐在那儿看守着;再等一会儿吧。

忒耳西忒斯 那个屁股胖胖的、手指粗得像马铃薯般的荒淫的魔鬼怎么会把这两个宝货撮在一起!煎吧,都给我在奸淫里煎枯了吧!

狄俄墨得斯 那么你答应了吗?

克瑞西达 是,我答应了;不骗您。

狄俄墨得斯 给我一件什么东西做保证吧。

克瑞西达 我去给您拿来。(下)

俄底修斯 您发誓说一定忍耐的。

特洛伊罗斯 你放心吧,好将军;我一定抑制住自己,不让我的感情暴露出来;我满心都是忍耐。

【克瑞西达重上。

忒耳西忒斯 抵押品来了!瞧,瞧,瞧!

克瑞西达 狄俄墨得斯,这衣袖请您收下来吧。

特洛伊罗斯 啊,美人!你的忠心呢?

俄底修斯 王子——

特洛伊罗斯 我会忍耐,在外表上忍住我的怒气。

克瑞西达 您瞧瞧那衣袖,瞧清楚了。他曾经爱过我——啊,负心的女人!把它还给我。

狄俄墨得斯 这是谁的?

克瑞西达 您已经还了我,不用再问了。明天晚上我不愿跟您相会。狄俄墨得斯,请您以后不要再来看我了吧。

忒耳西忒斯 现在她又要磨他了;说得好,磨石!

狄俄墨得斯 拿来给我。

克瑞西达 什么,是这个吗?

狄俄墨得斯 是这个。

克瑞西达 天上的诸神啊!你可爱的、可爱的信物!你的主人现在正在床上躺着想起你也想起我;他一定在那儿叹气,拿着我的手套,一边回忆一边轻轻地吻着它;就像我吻着你一样。不,不要从我手里把它夺去;谁拿了它去,就是把我的心也一块儿拿去了。

狄俄墨得斯 你的心已经给了我了。这东西也是我的。

特洛伊罗斯 我已经发誓忍耐。

克瑞西达 您不能把它拿去,狄俄墨得斯;真的您不能拿去;我宁愿把别的东西给您。

狄俄墨得斯 我一定要这个。它是谁的?

克瑞西达 您不用问。

狄俄墨得斯 快说,它本来是属于谁的?

克瑞西达 它本来是属于一个比您更爱我的人的。可是您既然已经拿了去,就给了您吧。

狄俄墨得斯 它是谁的?

克瑞西达 凭着狄安娜女神和侍候她的那群星娥们起誓,我不愿告诉您它是谁的。

狄俄墨得斯 明天我要把它佩在我的战盔上,要是他不敢向我挑战,也叫他看着心里难过。

特洛伊罗斯 即使你是魔鬼,把它挂在你的角上,我也要向你挑战。

克瑞西达 好,好,事情已经过去,也不用说了;可是不,我不愿应您的约会。

狄俄墨得斯 好,那么再见;狄俄墨得斯以后再不让你玩弄了。

克瑞西达 您不要去;人家刚说了一句话,您又恼起来啦。

狄俄墨得斯 我不喜欢让人开这样的玩笑。

忒耳西忒斯 我也不喜欢,自有地狱王为证;可是你不喜欢的事我倒最喜欢。

狄俄墨得斯 那么我要不要来?什么时候?

克瑞西达 好,你来吧——天啊——你来吧——我一定要受神明的惩罚了!

狄俄墨得斯 再会。

克瑞西达 晚安。请你一定来。(狄俄墨得斯下)别了,特洛伊罗斯!我的一只眼睛还在望着你,可是另一只眼睛已经随着我的心转换了方向。唉,我们可怜的女人!我发现了我们这一个弱点,我们的眼睛所犯的错误支配着我们的心;一时的失足把我们带到了永远错误的路上。啊,从这里可以得出一个结论,那就是:受眼睛支配的思念一定是十分卑劣的。(下)

忒耳西忒斯 这是她对于她自己的贞节的最老实的供认,除非她再说一句:“我的心现在已经变成了一个娼妇。”

俄底修斯 没有什么可看的了,王子。

特洛伊罗斯 是的,一切都完了。

俄底修斯 那么我们还留在这儿干吗?

特洛伊罗斯 我要把他们在这儿说的话一个字一个字地记录在我的灵魂里。可是我倘把这两个人共同串演的这一出活剧告诉人家,虽然我宣布的是事实,这事实会不会是一个谎呢?因为在我的心里还留着一个顽强的信仰,不肯接受眼睛和耳朵的见证,好像这两个器官都是善于欺骗,它们的作用只是颠倒是非,淆乱黑白。刚才出来的真是克瑞西达吗?

俄底修斯 我又不会驱神役鬼,特洛伊人。

特洛伊罗斯 一定不是她。

俄底修斯 的确是她。

特洛伊罗斯 我还没有发疯,我知道那不是她。

俄底修斯 难道倒是我疯了吗?刚才明明是克瑞西达。

特洛伊罗斯 为了女人的光荣,不要相信她是克瑞西达!我们都是有母亲的;不要让那些找不到诽谤的题目的顽固批评家们得到借口,用克瑞西达的例子来评断一切女性;还是相信她不是克瑞西达吧。

俄底修斯 王子,她干了些什么事,可以使我们的母亲都蒙上污辱呢?

特洛伊罗斯 她没有干什么事,除非刚才的女人真的就是她。

忒耳西忒斯 他自己亲眼瞧见了还要强词诡辩吗?

特洛伊罗斯 这是她吗?不,这是狄俄墨得斯的克瑞西达。美貌如果是有灵魂的,这就不是她;灵魂如果指导着誓言,誓言如果代表着虔诚的心愿,虔诚如果是天神的喜悦,世间如果有不变的常道,这就不是她。啊,疯狂的理论!为自己起诉,控诉自己,却又全无实证,矛盾重重:理智造了反,却不违反理智;理智丢光了,却仍做得合理,保持一个场面。这是克瑞西达,又不是克瑞西达。我的灵魂里正在进行着一场奇怪的战争,一件不可分的东西,分隔得比天地相去还要辽阔;可是在这样广大的距离中间,又找不到一个针眼大的线缝。像地狱之门一样坚强的证据,证明克瑞西达是我的,上天的赤绳把我们结合在一起。像上天本身一样坚强的证据,却证明神圣的约束已经分裂松懈,她的破碎的忠心、她的残余的爱情、她的狼藉的贞操,都拿去与狄俄墨得斯另结新欢了。

俄底修斯 尊贵的特洛伊罗斯也会受制于他所吐露的那种感情吗?

特洛伊罗斯 是的,希腊人;我要用像热恋着维纳斯的战神玛斯的心一样鲜红的大字把它书写出来;从来不曾有过一个年轻的男子用我这样永恒而坚定的灵魂恋爱过。听着,希腊人,正像我深爱着克瑞西达一样,我也同样痛恨着她的狄俄墨得斯;他将要佩在盔上的那块衣袖是我的,即使他的盔是用天上的神火打成的,我的剑也要把它挑下来;疾风卷海,波涛怒立的声势,也将不及我的利剑落在狄俄墨得斯身上的时候那样惊心动魄。

忒耳西忒斯 这是他偷女人的报应。

特洛伊罗斯 啊,克瑞西达!负心的克瑞西达!你好负心!一切不忠不信、无情无义,比起你的失节负心来,都会变成光荣。

俄底修斯 啊!您忍着些吧;您这一番愤激的话,已经给人家听见了。

【埃涅阿斯上。

埃涅阿斯 殿下,我已经找您一个钟头了。赫克托耳现在正在特洛伊披起他的甲胄来了。埃阿斯等着护送您回去。

特洛伊罗斯 那么我们一同走吧。多礼的将军,再会。别了,叛逆的美人!狄俄墨得斯,留心站稳了,顶一座堡垒在你的头上吧!

俄底修斯 我送你们两位到门口。

特洛伊罗斯 请接受我心烦意乱的感谢。(特洛伊罗斯、埃涅阿斯、俄底修斯同下)

忒耳西忒斯 要是我碰见了那个混蛋狄俄墨得斯!我要向他学老鸦叫,叫得他满身晦气。我倘把这婊子的事情告诉了帕特洛克罗斯,他一定愿意把无论什么东西送给我;鹦鹉瞧见了一粒杏仁,也不及他听见了一个近在手头的婊子更高兴。奸淫,奸淫;永远是战争和奸淫,别的什么都不时髦。浑身火焰的魔鬼抓了他们去!(下)

第三场 特洛伊。普里阿摩斯王宫门前

【赫克托耳及安德洛玛刻上。

安德洛玛刻 我的夫君今天怎么脾气坏到这样子,不肯接受人家的劝告呢?脱下你的甲胄来,今天不要出去打仗了。

赫克托耳 不要激怒我,快进去;凭着一切永生的天神起誓,我非去不可。

安德洛玛刻 我的梦一定会应验的。

赫克托耳 别多说啦。

【卡珊德拉上。

卡珊德拉 我的哥哥赫克托耳呢?

安德洛玛刻 在这儿,妹妹;他已经披上甲胄,充满了杀心。陪着我向他高声恳求吧;让我们跪下来哀求他,因为我梦见流血的混乱,整夜里只是梦着屠杀的惨象。

卡珊德拉 啊!这是真的。

赫克托耳 喂!让我的喇叭吹起来。

卡珊德拉 看在上天的面上,好哥哥,不要吹起进攻的信号。

赫克托耳 快去!天神已经听见我发过誓了。

卡珊德拉 天神对于愤激暴怒的誓言是充耳不闻的;它们是不洁的祭礼,比污秽的兽肝更受憎恨。

安德洛玛刻 啊!听从我们的劝告吧。不要以为自恃正义,便可以伤害他人;如果那是合法的,那么用暴力劫夺所得的财物拿去布施,也可以说是合法的了。

卡珊德拉 誓言是否有效,必须视发誓的目的而定;不是任何的目的都可以使誓言发生力量。脱下你的甲胄吧,亲爱的赫克托耳。

赫克托耳 你们别闹。我的荣誉主宰着我的命运。生命是每一个人所重视的,可是高贵的人重视荣誉远过于生命。

【特洛伊罗斯上。

赫克托耳 啊,孩子!你今天预备上战场吗?

安德洛玛刻 卡珊德拉,叫我们的父亲来劝劝他。(卡珊德拉下)

赫克托耳 不,你不要去,特洛伊罗斯;脱下你的铠甲,孩子;我今天充满了骑士的精神。让你的筋骨再长得结实一点,不要再去试探战争的锋刃吧。脱下你的铠甲,去,不要怀疑,勇敢的孩子,我今天要为了你、为了我、为了整个的特洛伊而作战。

特洛伊罗斯 哥哥,您有一个太仁慈的弱点,这弱点适宜于一头狮子,却不适宜于一个勇士。

赫克托耳 是怎样一个弱点,好特洛伊罗斯?你指出来责备我吧。

特洛伊罗斯 好几次战败的希腊人倒在地上,您虽然已经举起您的剑,却叫他们站起来,放他们活命。

赫克托耳 啊!那是公道的行为。

特洛伊罗斯 不,那是傻气的行为,赫克托耳。

赫克托耳 怎么!怎么!

特洛伊罗斯 看在一切天神的面上,让我们把恻隐之心留在我们母亲那儿吧;当我们披上甲胄的时候,让残酷的愤怒指挥着我们的剑锋,执行无情的杀戮。

赫克托耳 嘿!那太野蛮了。

特洛伊罗斯 赫克托耳,这样才是战争呀。

赫克托耳 特洛伊罗斯,我今天不要你临阵。

特洛伊罗斯 谁可以阻止我?命运、命令,或是握着火红的指挥杖的战神的手,都不能叫我退下;普里阿摩斯父王和赫卡柏母后含着满眶的眼泪跪在地上,都不能打消我的决心;就是您,我的哥哥,拔出您的锋利的剑来,也挡不住我;除了我自己的毁灭以外,我不怕任何的阻力。

【卡珊德拉偕普里阿摩斯上。

卡珊德拉 拖住他,普里阿摩斯,不要放松。他是你的拐杖;要是你失去你的拐杖,那么你依靠着他,整个的特洛伊依靠着你,大家都要一起倒下了。

普里阿摩斯 来,赫克托耳,来,回来;你的妻子做了噩梦,你的母亲看见了幻象,卡珊德拉预知未来,我自己也像一个突然得到天启的先知一样,告诉你今天是一个不祥的日子,所以你回来吧。

赫克托耳 埃涅阿斯在战场上等我;我和许多希腊人有约在先,今天一定要去跟他们相会。

普里阿摩斯 可是你不能去。

赫克托耳 我不能失信于人。您知道我一向是不敢违抗您的意旨的,所以,亲爱的父亲,不要使我负上一个不孝的罪名,请您允许我出战吧。

卡珊德拉 普里阿摩斯啊!不要听从他。

安德洛玛刻 不要允许他,亲爱的父亲。

赫克托耳 安德洛玛刻,你使我生气了。为了你对我的爱情,快给我进去吧。(安德洛玛刻下)

特洛伊罗斯 都是这个愚蠢的、做梦的、迷信的姑娘,凭空虚构出这许多噩兆。

卡珊德拉 啊,别了!亲爱的赫克托耳!瞧,你死了!瞧,你的眼睛变成惨白了!瞧,你满身的伤口都在流血!听,特洛伊在呼号,赫卡柏在痛哭,可怜的安德洛玛刻在发出她尖锐的悲声!瞧,慌乱、疯狂和惊愕,像一群没有头脑的痴人彼此相遇,大家都在哭喊着赫克托耳:赫克托耳死了!啊,赫克托耳!

特洛伊罗斯 去!去!

同类推荐
  • 苦水塔尔拉

    苦水塔尔拉

    说桑那镇的古朴,是有好多朴素的民风一直还沿袭着。比如像叶尔羌河边的渡口,摆渡的木船是不收费的。至于船工姚栓栓摆渡的工钱,是谁给的,没有人问过,也没有听姚栓栓自己说过。从姚栓栓的上辈,再到上上辈,一直都是这样传下来的。叶尔羌河到了开春,冰雪一融化,水渐渐就多了,这时候需要过河,就得有人摆渡,不然,是没法从河床里涉水过去的,倒不是河水有多深,主要是淤泥深,水淹不死人,淤泥却能把人吸进水里呛死。
  • 美人的底气

    美人的底气

    《美人的底气》记录了一些女子的人生故事。她们平凡如你我,也都曾在生活和自以为的幸福里耽搁。她们也有迷茫、痛苦和绝望,只是生活和情爱的纠葛,将她们淬炼得更加美丽、有底气。当撞见老公出轨,婉没有大吵大闹,也没选择离婚,而是重新整理自己的生活,重新发现内心所向……蓉,在经历了爱情、婚姻之后,终于不再为了让别人满意而将自己塞入既定的模式,勇敢地选择了自己喜欢的生活……一个女人最大的安全感,就是源于内心的底气,这股气势能给你太多笃定,远比财富或男人更让你安心。
  • 恩兄义弟

    恩兄义弟

    2008年农历正月十一,春节的年味正浓,可浙江宁波王龙集团总裁王国军,却挟裹着南方冰雪的寒气,隐忍着无限悲痛,决绝地奔赴黑龙江七台河桃山煤矿,心急火燎地去祭奠已故十七年的亲人。王国军的感恩行动,像一束腾空升起的璀璨礼花,给冰封的龙江大地带来了一片喧闹春意。
  • 汪曾祺的味道

    汪曾祺的味道

    当代著名作家贾平凹亲笔题写书名并力荐。中国作协副主席张炜、汪曾祺长子汪朗、汪曾祺研究专家王干倾情推荐。品读汪曾祺文字淡而有味、韵味无穷的味道。作者像穿珠子一样,将汪曾祺先生文中的那些妙趣和奇诡之处缀连起来,把玩,解读,欣赏。贾平凹曾经赞叹汪曾祺:“汪是一文狐,修炼成老精。”汪曾祺文学修养道行深厚,文字功夫炉火纯青。有感于汪曾祺淡而有味、韵味无穷的文字和淡然素净、滋味绵长的人生,本书作者王国平将带着大家细细品读汪曾祺的味道。全书共分五辑,对汪曾祺及其作品进行全方位品读,其间涉及汪曾祺的个性、喜好、为人、文风等。
  • 许地山散文精品

    许地山散文精品

    许地山散文以其特有的宗教情结,短小的形式,丰富诡奇的联想,深邃的人生哲理,精彩地表现了他散文创作的独创性。其选择题材和创作技巧别具一格,不仅开拓了新文学的描写领域,同时也丰富了新文学的创作方法。《许地山散文精品》主要编辑了作者的散文歌作品。
热门推荐
  • 亲爱的请你紧紧抓住我

    亲爱的请你紧紧抓住我

    ”如果夏天的风化成雨,滴落在汪汪星辰,那势必是一场声势浩大的爱情。”倪星辰夜里翻来覆去睡不着想起栾夏在的时候,爬起来,摸着黑在本子上写下了这句话。巧的是,那天晚上,真的下了一场暴雨,把这个夏日的燥热冲刷了个干净,连带着,栾夏在最后留给她的那漫天星辰。“倪星辰,我栾夏在不喜欢欠别人,你给我一个星辰,那我就还你漫天星辰。”
  • 七方大陆

    七方大陆

    修习天地之力,以力量和智慧统治一方!离奇的身世,究竟是奴族后人,还是皓月王亲,又或是碧水传人!冰雪青竹,素颜黑衣,俯瞰天下雪峰;竹枝带血,冷目嗜杀,一式险招为名!
  • 斐少总想让我告白

    斐少总想让我告白

    世人皆知,清俊贵雅的斐溯城权势滔天,富可敌国,眼里只有两种人——乔希,其他人。……只有乔希不知。“你们别乱说啊!我老公很可怜的,被家人夺权赶出家门,穷的叮当响。”众人:??斐溯城:“是啊是啊!老婆,我好苦,我只有你了。你一定不会抛弃我,会爱我一辈子的对吧?”众人:!!乔希:“当然!老公,我永远爱你。你放心,我一定会帮你夺回家产的!”斐溯城:“老婆你真好!我这辈子就靠你了!”众人:……斐少,你这么没节操真的好吗?斐溯城表示呵呵。在老婆面前,要什么节操!
  • 元主荒域

    元主荒域

    在这神秘的元荒大陆充斥着无穷的魅力,其疆域辽阔无比,其分有七海九域之称,其各大疆域内部板块也可以说是多如繁星之多。幽久的灵魂响应神秘的召唤,身负人妖二族至强的圣级血脉,以渺渺微小之身成就万古不灭传说。
  • 进入妖尾世界的聊天群

    进入妖尾世界的聊天群

    如果所有世界被一个群链接着这个群不提供任何东西,那么各个不同世界的人交错在一起会发生什么变化?命运还是否是原来的样子?接下来的命运又该如何发展?世界的秩序重要还是人心情感重要?一切还未知……本文为妖尾的翠炎后续同人文,由于没什么人看,所以随缘更新。然后推荐一下我的新书,同样慢热作品(目前第一卷的伏笔圣女的伏笔以完全在第三卷交待,忍住前面的极速故事发展看到后面就真相了……)
  • 异界之游方小道

    异界之游方小道

    1200年前发生了一场遍布整个大陆的地震,引发的海啸,火山喷发让大陆失去了60%左右的人口,政治和经济崩溃,农作物减产,瘟疫横行,人们几乎失去了生存下去的希望,这时候活下来的一部分人中意外的觉醒了神奇的力量,这些力量稀奇古怪,有些只是能吹起一阵微风,有些却能击碎巨石,催生植物。这些强大的觉醒者依靠自身的能力,为苦苦挣扎的人类带来了生的希望,慢慢的人类社会开始焕发新的生机。这些特殊的人类被称为赫立铎(古代语圣人),也成立了自己的机构“圣息城”,因为赫立铎不能生育,所以只能依靠觉醒来增加同伴的数量,他们不参与人类的内部纠纷,只在人类发生了存亡危及的时候才站出来庇护人类,其他时候都是苦修,希望能增加自己对自身力量的领悟,从而获得更强大的力量。我们的主角就诞生在这样一个世界里,因为一次正常的盗窃,走上了一条与众不同的道路。
  • 送韦弇

    送韦弇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 不打不骂教孩子的50个细节

    不打不骂教孩子的50个细节

    本书作者从事教育工作和青少年心理咨询工作多年,在工作过程中,接触了数千个家庭、数千对父母、数千个孩子,并从那些成功家庭的经验中,总结精练了父母在生活中经常会忽略但在孩子成长过程中具有决定性作用的50个细节,汇集成本书。
  • 龙台剑隐

    龙台剑隐

    以张献忠沉银为线索,描写其部下寻宝、争宝、报仇的故事。