登陆注册
5630700000118

第118章

True, she spared me considerably; but with admirable skill she managed to elude certain questions, and so escaped the necessity of either lying or condemning me. She generously took upon herself the blame for all my offences, and pretended that, if we had had various quarrels, it was because she herself took a secret pleasure in them; because they revealed the depth of my love; that she had let me go to America to put my virtue to the proof, thinking that the campaign would not last more than a year, as was then supposed; that afterwards she had considered me in honour bound to submit to the indefinite prolongation, but that she had suffered more than myself from my absence; finally, she quite remembered the letter which had been found upon her, and, taking it up, she gave the mutilated passages with astonishing accuracy, and at the same time called the clerk to follow as she deciphered the words which were half obliterated.

"This letter was so far from being a threatening letter," she said, "and the impression it left on me was so far from filling me with fear or aversion, that it was found on my heart, where I had been carrying it for a week, though I had not even let Bernard know that I had received it.""But you have not yet explained," said the president, "how it was that seven years ago, when your cousin first came to live in your house, you armed yourself with a knife which you used to put under your pillow every night, after having it sharpened as if to defend yourself in case of need.""In my family," she answered with a blush, "we have a somewhat romantic temperament and a very proud spirit. It is true that Ifrequently thought of killing myself, because I felt an unconquerable affection for my cousin springing up in me. Believing myself bound by indissoluble ties to M. de la Marche. I would have died rather than break my word, or marry any other than Bernard. Subsequently M. de la Marche freed me from my promise with much delicacy and loyalty, and Ino longer thought of dying."

Edmee now withdrew, followed by all eyes and by a murmur of approbation. No sooner had she passed out of the hall than she fainted again; but this attack was without any grave consequences, and left no traces after a few days.

I was so bewildered, so intoxicated by what she had just said, that henceforth I could scarcely see what was taking place around me.

Wholly wrapped up in thoughts of my love, I nevertheless could not cast aside all doubts; for, if Edmee had been silent about some of my actions, it was also possible that she had exaggerated her affection for me in the hope of extenuating my faults. I could not bring myself to think that she had loved me before my departure for America, and, above all, from the very beginning of my stay at Sainte-Severe. This was the one thought that filled my mind; I did not even remember anything further about the case or the object of my trial. It seemed to me that the sole question at issue in this chill Areopagus was this: Is he loved, or is he not? For me, victory or defeat, life or death, hung on that, and that alone.

I was roused from these reveries by the voice of Abbe Aubert. He was thin and wasted, but seemed perfectly calm; he had been kept in solitary confinement and had suffered all the hardships of prison life with the resignation of a martyr. In spite, however, of all precautions, the clever Marcasse, who could work his way anywhere like a ferret, had managed to convey to him a letter from Arthur, to which Edmee had added a few words. Authorized by this letter to say everything, he made a statement similar to that made by Patience, and owned that Edmee's first words after the occurrence had made him believe me guilty; but that subsequently, seeing the patient's mental condition, and remembering my irreproachable behaviour for more than six years, and obtaining a little new light from the preceding trial and the public rumours about the possible existence of Antony Mauprat, he had felt too convinced of my innocence to be willing to give evidence which might injure me. If he gave his evidence now, it was because he thought that further investigations might have enlightened the court, and that his words would not have the serious consequences they might have had a month before.

Questioned as to Edmee's feelings for me, he completely destroyed all Mademoiselle Leblanc's inventions, and declared that not only did Edmee love me ardently, but that she had felt an affection for me from the very first day we met. This he affirmed on oath, though emphasizing my past misdeeds somewhat more than Edmee had done. He owned that at first he had frequently feared that my cousin would be foolish enough to marry me, but that he had never had any fear for her life, since he had always seen her reduce me to submission by a single word or a mere look, even in my most boorish days.

The continuation of the trial was postponed to await the results of the warrants issued for the arrest of the assassin. People compared my trial to that of Calas, and the comparison had no sooner become a general topic of conversation than my judges, finding themselves exposed to a thousand shafts, realized very vividly that hatred and prejudice are bad counsellors and dangerous guides. The sheriff of the province declared himself the champion of my cause and Edmee's knight, and he himself escorted her back to her father. He set all the police agog. They acted with vigour and arrested John Mauprat. When he found himself a prisoner and threatened, he betrayed his brother, and declared that they might find him any night at Roche-Mauprat, hiding in a secret chamber which the tenant's wife helped him to reach, without her husband's knowledge.

同类推荐
热门推荐
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 妃为天定

    妃为天定

    柳瑶,是著名全科医生,也是个疯子,为了摆脱智能芯片控制,她连自己都杀。可是她死了又活了,陌生时空,陌生身体,一堆麻烦,那该死的芯片依旧想控制她!“叮,前方五百米处有病人需要救治,请宿主立即救治。”那是害过她的绿茶白莲花!“叮,扫描有伤患,请宿主立即救治。”那是被她救过的白眼狼!仇敌要她救,白眼狼也要救,当她圣母?弄掉渣系统之前,她还是先弄死这些杂碎。“叮,有危险靠近,系统自动屏蔽。”某人还未靠近,渣系统就直接遁逃。“夫人,快随本王回家,处理杂碎的事交给为夫就好。”她是他的命定之妻,肆意妄为他惯着,捅破天他顶着,反正是要宠着。
  • 侠客走江湖

    侠客走江湖

    江湖,什么是江湖?我只想平平淡淡的过日子。身为山贼的我究竟是好人还是坏人。杀父之仇不共戴天,可是我的仇家是谁,有没有那个本事报仇,又能否娶到心爱的女子。
  • 影视世界当神探

    影视世界当神探

    书名——影视世界之辣手警探。(上架后,很难改书名了,特此说明)路克重生了,还重生到了美国。但他渐渐发现,这个美国并不是上一世的那个美国。这里有着影视世界里的超凡能力和人物,他要如何在这个力量体系极其可怕的世界存活下去?幸好,他还有一个金手指——神探系统。一切,从当个小警探开始……
  • 所有营销都是娱乐营销

    所有营销都是娱乐营销

    为了建立自己的理论体系,作者阐述了娱乐营销的现实背景,心理学、经济学理论依据,罗列了娱乐营销的手法,并结合衣食住行用几个方面,介绍了如何将娱乐营销融入商品销售的各个环节,终极目的,则是教大家如何将一个营销活动,做成一场主题鲜明、情感真挚的演出,满足消费者的欲望,给他们带来快乐。苹果手机、海底捞、JEKET、舞台剧《猫》的营销、星河湾地产的营销等娱乐营销事例,很好地支撑了论点,另整本书有理论、有方法、有内涵。
  • 春痕处处,落红飘飘:徐志摩漫话世情(再读徐志摩)

    春痕处处,落红飘飘:徐志摩漫话世情(再读徐志摩)

    《春痕处处,落红飘飘:徐志摩漫话世情(再读徐志摩)》主要收录了徐志摩生前所创作的小说。徐志摩的诗歌、散文在中国现代文学史上享有盛誉,他创作的小说却长期被人遗忘,事实上。徐志摩生前极重视小说创作,他创作、翻译的小说受到沈从文等名家的赞赏。
  • 爱久方知情深

    爱久方知情深

    一场处心积虑的车祸,一张廉价不堪的支票,让他们彻底决裂,分道扬镳。再遇,她以最狼狈的姿态出现在他面前,卑微如尘,“季律师,求你救救我弟!”他掐着她的下颌,将她逼入绝境,“你是最没资格求我的人!”然而,当她倒在血泊中,他紧紧抱着她,咬牙切齿,“姜慕西,你敢死!”
  • 快穿温姐超难追

    快穿温姐超难追

    传闻大佬可算是通过筛选拥有系统了?各类系统暗自庆幸有神伤。 这可是大佬啊,虽说自己不敢上去绑定,但,被个刚“出厂”的小白系统给认了,它们可不甘心!不过既然上头都行动了,系统也没道理不动啊!于是,原本想吹个彩虹屁,来个任务福利讨好大佬的各路系统们,却不料暗搓搓的讨好成了沿路挖坑!一个个任务也成了掉马现场 各路统子们:“大佬对不起,大佬我错了,大佬我真不是故意的!大佬带带我!” 顾温:“……” 零五:“为什么总有系统和我抢宿主!” 本书又名《系统大佬又又又作妖了》 无男主|女主在逐渐变强的路上
  • 我的霸道妖夫

    我的霸道妖夫

    束束新书《我的神君崩人设》已经开本啦,喜欢的小伙伴可以去看看哦! —————— 我叫巫缈児。生在巫家,一个与妖精打交道的家族。在我与堂姐满月那天,出现的两张妖界喜帖,注定了我们两姐妹是要嫁给妖的事实。我像个物品一样,被监视被掌控。直至新婚当夜,待“他”如约而至......
  • 破解企业市场营销风险

    破解企业市场营销风险

    本书指出了营销中最常见的十种风险,精确分析了风险发生的原因,并结合营销成功案例,给出了行之有效的解决方案,集专业化和通俗化于一身,内容丰富,实用性强,是一本可读又不拗口的营销读物。