登陆注册
5609500000004

第4章 The Gardener(4)

18

When the two sisters go to fetch water,they come to this spot and they smile.

They must be aware of somebody who stands behind the trees whenever they go to fetch water.

The two sisters whisper to each other when they pass this spot.

They must have guessed the secret of that somebody who stands behind the trees whenever they go to fetch water.

Their pitchers lurch suddenly,and water spills when they reach this spot.

They must have found out that somebody's heart is beating who stands behind the trees whenever they go to fetch water.

The two sisters glance at each other when they come to this spot,and they smile.

There is a laughter in their swift-stepping feet,which makes confusion in somebody's mind who stands behind the trees whenever they go to fetch water.

19

You walked by the riverside path with the full pitcher upon your hip.

Why did you swiftly turn your face and peep at me through your fluttering veil?

That gleaming look from the dark came upon me like a breeze that sends a shiver through the rippling water and sweeps away to the shadowy shore.

It came to me like the bird of the evening that hurriedly flies across the lampless room from the one open window to the other,and disappears in the night.

You are hidden as a star behind the hills,and I am a passer-by upon the road.

But why did you stop for a moment and glance at my face through your veil while you walked by the riverside path with the full pitcher upon your hip?

20

Day after day he comes and goes away.

Go,and give him a flower from my hair,my friend.

If he asks who was it that sent it,I entreat you do not tell him my name—for he only comes and goes away.

He sits on the dust under the tree.

Spread there a seat with flowers and leaves,my friend.

His eyes are sad,and they bring sadness to my heart.

He does not speak what he has in mind;he only comes and goes away.

21

Why did he choose to come to my door,the wandering youth,when the day dawned?

As I come in and out I pass by him every time,and my eyes are caught by his face.

I know not if I should speak to him or keep silent.Why did he choose to come to my door?

The cloudy nights in July are dark;the sky is soft blue in the autumn;the spring days are restless with the south wind.

He weaves his songs with fresh tunes every time.

I turn from my work and my eyes fill with the mist.Why did he choose to come to my door?

22

When she passed by me with quick steps,the end of her skirt touched me.

From the unknown island of a heart came a sudden warm breath of spring.

A flutter of a flitting touch brushed me and vanished in a moment,like a torn flower-petal blown in the breeze.

It fell upon my heart like a sigh of her body and whisper of her heart.

23

Why do you sit there and jingle your bracelets in mere idle sport?

Fill your pitcher.It is time for you to come home.

Why do you stir the water with your hands and fitfully glance at the road for some one in mere idle sport?

Fill your pitcher and come home.

The morning hours pass by—the dark water flows on.

The waves are laughing and whispering to each other in mere idle sport.

The wandering clouds have gathered at the edge of the sky on yonder rise of the land.

They linger and look at your face and smile in mere idle sport.

Fill your pitcher and come home.

24

Do not keep to yourself the secret of your heart,my friend!

Say it to me,only to me,in secret.

You who smile so gently,softly whisper,my heart will hear it,not my ears.

The night is deep,the house is silent,the birds’nests are shrouded with sleep.

Speak to me through hesitating tears,through faltering smiles,through sweet shame and pain,the secret of your heart!

25

“Come to us,youth,tell us truly why there is madness in your eyes?”

“I know not what wine of wild poppy I have drunk,that there is this madness in my eyes.”

“Ah,shame!”

“Well,some are wise and some foolish,some are watchful and some careless.There are eyes that smile and eyes that weep—and madness is in my eyes.”

“Youth,why do you stand so still under the shadow of the tree?”

“My feet are languid with the burden of my heart,and I stand still in the shadow.”

“Ah,shame!”

“Well,some march on their way and some linger,some are free and some are fettered—and my feet are languid with the burden of my heart.”

26

“What comes from your willing hands I take.I beg for nothing more.”

“Yes,yes,I know you,modest mendicant,you ask for all that one has.”

“If there be a stray flower for me I will wear it in my heart.”

“But if there be thorns?”

“I will endure them.”

“Yes,yes,I know you,modest mendicant,you ask for all that one has.”

“If but once you should raise your loving eyes to my face it would make my life sweet beyond death.”

“But if there be only cruel glances?”

“I will keep them piercing my heart.”

“Yes,yes,I know you,modest mendicant,you ask for all that one has.”

27

“Trust love even if it brings sorrow.Do not close up your heart.”

“Ah,no,my friend,your words are dark,I cannot understand them.”

“The heart is only for giving away with a tear and a song,my love.”

“Ah,no,my friend,your words are dark,I cannot understand them.”

“Pleasure is frail like a dewdrop,while it laughs it dies.But sorrow is strong and abiding.Let sorrowful love wake in your eyes.”

“Ah,no,my friend,your words are dark,I cannot understand them.”

“The lotus blooms in the sight of the sun,and loses all that it has.It would not remain in bud in the eternal winter mist.”

“Ah,no,my friend,your words are dark,I cannot understand them.”

28

Your questioning eyes are sad.They seek to know my meaning as the moon would fathom the sea.

I have bared my life before your eyes from end to end,with nothing hidden or held back.That is why you know me not.

If it were only a gem,I could break it into a hundred pieces and string them into a chain to put on your neck.

If it were only a flower,round and small and sweet,I could pluck it from its stem to set it in your hair.

But it is a heart,my beloved.Where are its shores and its bottom?

You know not the limits of this kingdom,still you are its queen.

If it were only a moment of pleasure it would flower in an easy smile,and you could see it and read it in a moment.

If it were merely a pain it would melt in limpid tears,reflecting its inmost secret without a word.

But it is love,my beloved.

Its pleasure and pain are boundless,and endless its wants and wealth.

It is as near to you as your life,but you can never wholly know it.

同类推荐
  • 瓦尔登湖(纯爱英文馆)

    瓦尔登湖(纯爱英文馆)

    《瓦尔登湖》是美国作家梭罗独居瓦尔登湖畔的记录,描绘了他两年多时间里的所见、所闻和所思。大至四季交替造成的景色变化,小到两只蚂蚁的争斗,无不栩栩如生地再现于梭罗的生花妙笔之下,而且描写也不流于表浅,而是有着博物学家的精确。
  • 罗马帝国衰亡史

    罗马帝国衰亡史

    罗马帝国衰亡史(套装1—6册)》以堂皇宏阔的篇幅,叙述了罗马帝国从公元2世纪安东尼时代的赫赫盛极,到1453年君士坦丁堡陷落时黯然谢幕的1300多年的历史风貌。作者在近400万的洋洋文字中,既发怀古之幽思,悲怆叹惋千年帝国的无奈衰颓乃至烟灭;又阐思辨之深彻,诠释剖析盛衰兴替的永恒历史命题。
  • 欧洲之行(Aunt Jane's Nieces Abroad)

    欧洲之行(Aunt Jane's Nieces Abroad)

    本书主要讲述了约翰叔叔带着三个侄女——贝丝、露易丝和帕齐到欧洲旅行的故事。在旅行中,他们目睹了维苏威火山喷发,他们乘坐的马车险些坠崖,约翰叔叔遭遇绑架差点丢掉性命,孩子们冒险营救……
  • 大森林里的小木屋:LITTLE HOUSE IN THE BIG WOODS(英文朗读版)

    大森林里的小木屋:LITTLE HOUSE IN THE BIG WOODS(英文朗读版)

    《大森林里的小木屋》是美国作家劳拉·英格尔斯·怀德小木屋系列作品的第一部。劳拉从她的出生地——威斯康星大森林写起,以《大森林里的小木屋》作为这套作品的序曲。在这本书里,劳拉以小女孩天真无邪的眼光观察生活中的点点滴滴。大森林里的梅花鹿、大懒熊、冬天的白雪、春天树上的绿芽,还有小木屋里温暖的火光、妈妈做的可口点心、爸爸的悠扬琴声,都是劳拉最甜蜜的童年回忆。
  • 娱乐休闲英语口语即学即用

    娱乐休闲英语口语即学即用

    在当今紧张的工作之余,人们总是争取大量的空闲时间来休闲娱乐。在各种娱乐场合,人与人之间容易增进感情,加深关系,促进交往。书中每个单元都设有与内容相关的简单句型结构和短语,并配有多个例句和汉语翻译,便于读者套用和练习。每章开篇都为读者提供了该主题所蕴含的文化背景,方便读者对语言文化的学习。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 和韩郎中扬子津玩雪

    和韩郎中扬子津玩雪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 星神溯源

    星神溯源

    神在浩劫中降临,大地荒芜,星神肆虐,现实的残酷昭示着世界的无情,他要怎样在这个破损的世界中寻找命运的溯源?
  • 剧本强人

    剧本强人

    李寻穿越了,发现自己有一个十八线的很爱自己的女友。宁可自己饿着,也要等他回来一起吃饭。在外面受了多大委屈,回到家也笑容满面。李寻不想做一个渣男,他想要自己的女人幸福。谁都没有想到,一个剧本强人就这样出道了。
  • 错爱卑微如尘

    错爱卑微如尘

    苏萱萱爱楚肖睿爱了十年,最终终于如愿嫁给了他。她原本以为嫁给他便是她的幸福,却不知这是一场劫难。她走不进去他的心里,生生地被他折磨了两年之久。等到他知道事情的所有真相后,却和她说爱?那她这两年承受的算什么?
  • 人与妖的情话

    人与妖的情话

    童年救了一只未来成为死神的小姑娘,被拉着到处跑,莫名其妙给许多人妖恋画上句号。女主:喂!我都快成红娘了。
  • 四月

    四月

    苏先生眼睛不太好,看报纸费劲,戴的是高度近视眼镜,手里捏个圆形放大镜片,慢慢地看。几个月前,伦敦陪苏先生去看眼科医生,医生看出苏先生的担忧,安慰说,您的眼睛,没您想的那么不得劲,还好使着呢。医生边说边把眼神往伦敦这边瞄过来,伦敦接过医生的眼神,有点同谋的意味,心底却慌乱担心苏先生的眼睛彻底坏了,作为苏先生的护理,是不是要充当一根拐杖的角色呢?这么想着,伦敦的心有些灰蒙蒙的。苏先生一路被伦敦搀扶着回了家,一进家门,换拖鞋,苏先生情绪有些波动,说,看出来了,医生那是安慰我……安慰就安慰吧。伦敦顾自收拾桌子、茶几。
  • 首席,站起来

    首席,站起来

    蒋云岭退回到床上,丝毫没有睡意的他,就这样睁着双眼,看着头顶的天花板,突然说了一句:“首席,站起来”。
  • 骆驼祥子

    骆驼祥子

    一部年轻人的个人奋斗史,一卷老北京的人物世情图。现代文学的经典之作。翻译成17种语言,数十个版本,畅销70多年。本书包括《骆驼祥子》《正红旗下》两部京味长篇经典,老舍研究会审定。依据老舍1936年手稿还原的一字不删的“足本”。国内通行各版本因为时代等影响,部分内容都有不同程度的删节或改动。本书以近年偶然发现的老舍手稿为底本,恢复删改部分,还原本书的真实面貌。《正红旗下》是老舍偷偷写作的一部具有自传性质的长篇小说,大清末年,旧梦将醒未醒,大厦将倾未倾。一个小孩的诞生,带来浓浓的黑色幽默……这部生前没有发表,没有完成的作品,被公认为是老舍的代表作和当代真正伟大的文学巨著。
  • 三国之逍遥人生

    三国之逍遥人生

    袁熙,历史系的大学生,酷爱三国游戏,意外穿越成了三国时期的袁熙。战争年代,好好活着就是一种幸福,此时正值官渡大战前夕,踌躇满志的袁绍以为可以借机消灭曹操,成为北方霸主,继而统一天下。了解历史的袁熙知道,官渡之战袁绍惨败,不仅袁绍因此病逝,自己最终也会成为辽东公孙康的刀下亡魂。为了自保,袁熙从幽州起兵,开始争夺天下