登陆注册
5605400000081

第81章 III(7)

"He had two hundred thousand francs of mine," said Cesar. "As to the forty thousand he pretended to make me borrow from one of his clients, whose property he had already squandered, I am now bringing a suit to recover them."

"The case will be decided this week," said Popinot. I thought you would not be unwilling that I should explain your situation to Monsieur le president; he has ordered that all Roguin's papers be submitted to the custody of the court, so as to ascertain the exact time when Roguin made away with the funds of his client, and thus verify the facts alleged by Derville, who made the argument himself to save you the expense."

"Shall we win?" asked Madame Birotteau.

"I don't know," answered Popinot. "Though I belong to the court in which the suit is bought, I shall abstain from giving an opinion, even if called upon."

"Can there be any doubt in such a simple case?" said Pillerault. "Such deeds make mention that payment has been made, and notaries are obliged to declare that they have seen the money passed from the lender to the borrower. Roguin would be sent to the galleys if the law could get hold of him.

"According to my ideas," said the judge, "the lender ought to have sued Roguin for the costs and the caution-money; but it sometimes happens at the Cour Royale that in matters even more plain than this the judges stand six against six."

"Mademoiselle, what are they saying? Has Monsieur Roguin absconded?"

said Anselme, hearing at last what was going on about him. "Monsieur said nothing of it to me,--to me who would shed my blood for him--"

Cesarine fully understood that the whole family were included in the "for him"; for if the innocent girl could mistake the accent, she could not misunderstand the glance, which wrapped her, as it were, in a rosy flame.

"I know you would; I told him so. He hid everything from my mother, and confided only in me."

"You spoke to him of me?" said Popinot; "you have read my heart? Have you read all that is there?"

"Perhaps."

"I am very happy," said Popinot. "If you would lighten all my fears--

in a year I shall be so prosperous that your father cannot object when I speak to him of our marriage. From henceforth I shall sleep only five hours a night."

"Do not injure yourself," said Cesarine, with an inexpressible accent and a look in which Popinot was suffered to read her thoughts.

"Wife," said Cesar, as they rose from table, "I think those young people love each other."

"Well, so much the better," said Constance, in a grave voice; "my daughter will be the wife of a man of sense and energy. Talent is the best dower a man can offer."

She left the room hastily and went to Madame Ragon's bedchamber. Cesar during the dinner had make various fatuous remarks, which caused the judge and Pillerault to smile, and reminded the unhappy woman of how unfitted her poor husband was to grapple with misfortune. Her heart was full of tears; and she instinctively dreaded du Tillet, for every mother knows the /Timeo Danaos et dona ferentes/, even if she does not know Latin. Constance wept in the arms of Madame Ragon and her daughter, though she would not tell them the cause of her distress.

"I m nervous," she said.

The rest of the evening was spent by the elders at the card-table, and by the young people in those little games called innocent because they cover the innocent by-play of bourgeois love. The Matifats joined in these games.

"Cesar," said Constance as they drove home, "go and see Monsieur le Baron de Nucingen on the 8th so as to be sure of having your payments ready in advance of the 15th. If there should be any hitch, how could you scrape the money together if you have only one day to do it in?"

"I will see to it, wife," said Cesar, pressing his wife's hand and his daughter's, adding, "Ah, my dear white lambs, I have given you a sad New Year's gift!"

The two women, unable to see him in the obscurity of the hackney coach, felt his tears falling hot upon their hands.

"Be hopeful, dear friend," said Constance.

"All will go well, papa; Monsieur Anselme Popinot told me he would shed his blood for you."

"For me?" said Cesar, trying to speak gaily; "and for the family as well. Isn't it so?"

Cesarine pressed her father's hand, as if to let him know she was betrothed to Anselme.

同类推荐
  • 续资治通鉴长编拾补

    续资治通鉴长编拾补

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 岳阳风土记

    岳阳风土记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 竹间续话

    竹间续话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 过庭录

    过庭录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE CRISIS IN RUSSIA

    THE CRISIS IN RUSSIA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 美妙的新世界(纯爱·双语馆)

    美妙的新世界(纯爱·双语馆)

    本书是赫胥黎所著,二十世纪最经典的反乌托邦文学之一。本书描写了在工业高度发达的未来社会里,取消胎生实行人工生殖,把人类分成十多个种姓,分等级分层次,低等为高等服务。对人们实行潜意识教育,满足人类的一切欲望,同时割断过去,封杀所有过去的产物--书籍建筑等等。人们按照自己的种姓过着“幸福”的生活,而这种没有亲情、爱情的精神世界既空虚,又迷乱。
  • 姐姐好温柔

    姐姐好温柔

    叶冷君一身黑色秋季呢绒套装,酒红色的卷发慵懒的搭在肩上,任何一个男人都无法拒绝她从内而外散发出来的性感,然而,她精致妆容的脸上,却有一双凌厉的眼睛,透着丝丝寒入骨髓的冷漠,像一把锐利的尖刀,随时能刺透人心。她眼睛从上到下打量着此刻站在她面前的少年,仿佛她一眼就能看透他的全部。
  • 快穿之病娇反派快滚开

    快穿之病娇反派快滚开

    凤倾玉在虚无中活了万万年,在某天被系统绑定了,顺便做起了炮灰逆袭的任务。可是她没想到,所谓的炮灰逆袭就是个旗子……(男强女强,甜宠文)【女主女扮男装,他和她界限不分明】
  • 雷达兵

    雷达兵

    每个人心中都有一个军队梦,曾经的他文弱,如今的他,却如大树般扎根在部队,魔鬼般的训练,不断的严格要求,军队的氛围,早就了军人,钢铁般的军人,一个特殊军种的军人,是如何在铁与血中磨练成长的。
  • 执行者的战斗

    执行者的战斗

    Ray是X组织中的顶级执行者;宁凝是国际中的拼命三娘;两个人的爱情注定是一道无解之题。丛林迷途、都市暗杀、虎穴逃生、魔窟激斗,随着一次次的冒险,线索一个又一个的被挖出,真相渐渐浮出水面。这一切的一切无非是为了追寻一个答案:人为什么活着?
  • 灵葬天

    灵葬天

    跨越万千宇宙,走过时光长河,唯有身边的倩影与自己相伴,再回首,看到的却是一片虚无
  • 祖庭事苑

    祖庭事苑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 生为女人

    生为女人

    在人群中,我是隐匿不见的,必须要大声尖叫,人们才会发现我。——题记。无双把女儿高洁送进林府做佣人正好碰上兵荒马乱。先是国军第27军、36军、58军开始奉命进驻天河镇各地,在相当长的一段时间里,天河镇的大街上每天都可以看到荷枪实弹的国军,还可以看到装有弹药的军车驶过。这些国军的到来据说是为了保护离天河镇不远的天河煤矿。当时这座在晚清就已经兴建好的煤矿是江南最大,产量几乎接近全国煤产量的一半,如果给日本鬼子占去了,无疑将会使鬼子如虎添翼,因此国民政府就派出重兵予以保护。
  • 废材七小姐之逆天成神

    废材七小姐之逆天成神

    她是21世纪的最强杀神;她是星辰大陆的著名废材;当她成为她,会发生什么事情?废物?全系鬼才!丹药很珍贵?我的魔宠吃的都是天极极品!容貌可以吓哭小孩?绝世倾容现世,天下男子为之疯狂!片段一:“逆女,还不快给太子殿下下跪道歉!”凤家主看着风轻云淡的女孩,火冒三丈到,“我凤冷溪上不跪天,下不跪地,要我跪他?哼,我宁可站着死,绝不跪着生!”片段二:“我错了,原谅我,好吗?”男子深情的看着女孩,红唇微勾,看着已经痴呆的男子,“不可能”三个字,令男子伤心欲绝
  • 上清丹景道精隐地八术经

    上清丹景道精隐地八术经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。