登陆注册
5605400000006

第6章 I(6)

don't like; he hides some secret anxiety. His face has grown in five years to look like that of an old rake. Who can be sure that he won't kick over the traces when he gets all your property into his own hands. Such things happen. Do we know him well? He has only been a friend for fifteen years, and I wouldn't put my hand into the fire for him. Why! he is not decent: he does not live with his wife. He must have mistresses who ruin him; I don't see any other cause for his anxiety. When I am dressing I look through the blinds, and I often see him coming home in the mornings: where from? Nobody knows. He seems to me like a man who has an establishment in town, who spends on his pleasures, and Madame on hers. Is that the life of a notary? If they make fifty thousand francs a year and spend sixty thousand, in twenty years they will get to the end of their property and be as naked as the little Saint John; and then, as they can't do without luxury, they will prey upon their friends without compunction. Charity begins at home. He is intimate with that little scamp du Tillet, our former clerk; and I see nothing good in that friendship. If he doesn't know how to judge du Tillet he must be blind; and if he does know him, why does he pet him? You'll tell me, because his wife is fond of du Tillet. Well, I don't look for any good in a man who has no honor with respect to his wife. Besides, the present owners of that land must be fools to sell for a hundred sous what is worth a hundred francs. If you met a child who did not know the value of a louis, wouldn't you feel bound to tell him of it? Your affair looks to me like a theft, be it said without offence."

"Good God! how queer women are sometimes, and how they mix up ideas!

If Roguin were not in this business, you would say to me: 'Look here, Cesar, you are going into a thing without Roguin; therefore it is worth nothing.' But to-day he is in it, as security, and you tell me--"

"No, that is a Monsieur Claparon."

"But a notary cannot put his own name into a speculation."

"Then why is he doing a thing forbidden by law? How do you answer that, you who are guided by law?"

"Let me go on. Roguin is in it, and you tell me the business is worthless. Is that reasonable? You say, 'He is acting against the law.' But he would put himself openly in the business if it were necessary. Can't they say the same of me? Would Ragon and Pillerault come and say to me: 'Why do you have to do with this affair,--you who have made your money as a merchant?'"

"Merchants are not in the same position as notaries," said Madame Birotteau.

"Well, my conscience is clear," said Cesar, continuing; "the people who sell, sell because they must; we do not steal from them any more than you steal from others when you buy their stocks at seventy-five.

We buy the ground to-day at to-day's price. In two years it will be another thing; just so with stocks. Know then, Constance-Barbe-

Josephine Pillerault, that you will never catch Cesar Birotteau doing anything against the most rigid honor, nor against the laws, nor against his conscience, nor against delicacy. A man established and known for eighteen years, to be suspected in his own household of dishonesty!"

"Come, be calm, Cesar! A woman who has lived with you all that time knows down to the bottom of your soul. You are the master, after all.

You earned your fortune, didn't you? It is yours, and you can spend it. If we are reduced to the last straits of poverty, neither your daughter nor I will make you a single reproach. But, listen; when you invented your Paste of Sultans and Carminative Balm, what did you risk? Five or six thousand francs. To-day you put all your fortune on a game of cards. And you are not the only one to play; you have associates who may be much cleverer than you. Give your ball, remodel the house, spend ten thousand francs if you like,--it is useless but not ruinous. As to your speculations near the Madeleine, I formally object. You are perfumer: be a perfumer, and not a speculator in land.

We women have instincts which do not deceive us. I have warned you;

now follow your own lead. You have been judge in the department of commerce, you know the laws. So far, you have guided the ship well, Cesar; I shall follow you! But I shall tremble till I see our fortune solidly secure and Cesarine well married. God grant that my dream be not a prophecy!"

同类推荐
  • 杂宝藏经

    杂宝藏经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 密庵和尚语录

    密庵和尚语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 林灵素传

    林灵素传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 荡之什

    荡之什

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 谷城山馆诗

    谷城山馆诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 小巫婆真美丽:好玩街

    小巫婆真美丽:好玩街

    如果你有一天经过好玩街,碰上一个缺了口的汤罐抱着自己的大肚子晃来晃去,一定不要吃惊。如果你碰上一个扫大街的工人挥舞着扫帚,追赶一个断了手柄的水勺,水勺一边连滚带爬地逃,一边大声喊救命,你也不要吃惊。这在好玩街是司空见惯的。让一只小狗生蛋!真是个疯狂的主意!但真美丽认为自己是小巫婆,一定有办法让小狗生蛋。她跑到外婆的厨房里,去找外婆的魔法书,看看有什么咒语能让小狗生蛋。小狗想:“即使她能让我生蛋,我也不能生,谁说一只小狗应该生蛋呢?如果她对我施点儿魔法,我真把蛋生出来了,我以后再狗群里还怎么混哪!”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 行走的中国

    行走的中国

    作品集以重大的社会变革为背景,从具体的城市、乡村撷取题材,视角独特,激情澎湃,气势恢宏地全方位展示全球视野下的中国发展道路的历史画卷。
  • 金牌宠妻:强悍狂妃倾天下

    金牌宠妻:强悍狂妃倾天下

    废柴?耻辱?不能修炼还胆小怕事?错!她,是世界杀手之王,绝色且残忍;她,是凤侯府胆小懦弱的二小姐,绝色且废柴。爹不疼娘不爱,只因老娘是废柴。一朝受辱致死,再睁眼,眸中风华万千!人若挡我,我便杀人!神若挡我,我必杀神!契灵兽,符咒师,炼丹药,却碰到了一手遮天的腹黑帝!他霸道宣称,“女人,你是我的,永远别想逃!”她轻笑,素手一挥,麻药侵入。“逃?明明可以走,为什么要逃?”
  • 凤栖处是归处

    凤栖处是归处

    讲诉一个家境富足的大小姐由于一场意外而被人养育多年,性格乖张却独立,有自己的思想。但是却在爱情的路上一根经,不撞南墙不回头,直到遇到他。。。。。
  • 偷着乐

    偷着乐

    矿上有个女人,外号叫“偷着乐”日子久了,人们就忘了她姓什么叫什么了,都叫她“偷着乐”有时候,有人看见她站在那儿突然笑那么一下,露出左边的一颗小虎牙,就觉得心里很难受,就要长叹一口气说,唉,这个女人真是可怜呢也有人不那样认为,不那样认为的人怎么认为?他们说,这样也好,这说明她是快乐的,是心里快乐呢“偷着乐”是从什么时候开始“偷着乐”的呢?那已经是多年以前的事了多年以前的一个黄昏,下起了毛毛雨,正是工人们下班回家的时候只要一下雨,矿山就泥泞不堪,就没有一条好路,其实矿山里没有路矿山的山坡上盖满了房子,人们管那些房子叫自建房。
  • 庶女狂妃:相府五小姐

    庶女狂妃:相府五小姐

    相府五小姐,天生痴傻,自幼订婚四皇子,岂料花轿临门当街被辱,未入夫家便被撵回,沦为全京城的笑柄,一气之下,撞墙自尽,只落得个香消玉殒!再次醒来,却不再是那唯唯诺诺的痴儿,十五岁的身子,二十五岁的智商,她特种部队的间谍‘美女蛇’还能怕了一群古人?偌大的相府,明着风平浪静,暗里波涛汹涌。大夫人口蜜腹剑,又有一干姨娘时时耍着心眼,斗着计谋,长姐绵里藏针,兄长骄纵枉为,庶姐庶妹阴险毒辣,一个个的巴不得她早死。没事,这些都是浮云。死而复生,她要重新谱写庶女的彪悍人生。谁不让我有好日子过,我也绝不让谁好过!
  • 送刘山人归洞庭

    送刘山人归洞庭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 体坛大魔王

    体坛大魔王

    立志要成为体坛大明星的陈凡,一觉醒来被系统附身了。成为一支平行世界里华夏足球队的一名替补球员。谁知道系统不靠谱,陈凡只能自力更生,怼天、怼地,对空气,硬是怼出一片新天地。陈凡的口号是:不服!来怼啊!欢迎大家围观体坛大明星!
  • 钟情半夏

    钟情半夏

    她,一个出生普通的商贾之女,父亲意外离世后带着母亲远漂上海,过着简单平凡的生活。他,京城四少之一,可谓是含着金汤匙出生的世家少爷。明明毫无关联的俩个人,只因她长得与他去世的妻子相像,而开始了他们一世的羁绊。俩人的相遇也许是前尘未了,也或许只是一场孽缘。