登陆注册
5605400000001

第1章 I(1)

During winter nights noise never ceases in the Rue Saint-Honore except for a short interval. Kitchen-gardeners carrying their produce to market continue the stir of carriages returning from theatres and balls. Near the middle of this sustained pause in the grand symphony of Parisian uproar, which occurs about one o'clock in the morning, the wife of Monsieur Cesar Birotteau, a perfumer established near the Place Vendome, was startled from her sleep by a frightful dream. She had seen her double. She had appeared to herself clothed in rags, turning with a shrivelled, withered hand the latch of her own shop-

door, seeming to be at the threshold, yet at the same time seated in her armchair behind the counter. She was asking alms of herself, and heard herself speaking from the doorway and also from her seat at the desk.

She tried to grasp her husband, but her hand fell on a cold place. Her terror became so intense that she could not move her neck, which stiffened as if petrified; the membranes of her throat became glued together, her voice failed her. She remained sitting erect in the same posture in the middle of the alcove, both panels of which were wide open, her eyes staring and fixed, her hair quivering, her ears filled with strange noises, her heart tightened yet palpitating, and her person bathed in perspiration though chilled to the bone.

Fear is a half-diseased sentiment, which presses so violently upon the human mechanism that the faculties are suddenly excited to the highest degree of their power or driven to utter disorganization.

Physiologists have long wondered at this phenomenon, which overturns their systems and upsets all theories; it is in fact a thunderbolt working within the being, and, like all electric accidents, capricious and whimsical in its course. This explanation will become a mere commonplace in the day when scientific men are brought to recognize the immense part which electricity plays in human thought.

Madame Birotteau now passed through several of the shocks, in some sort electrical, which are produced by terrible explosions of the will forced out, or held under, by some mysterious mechanism. Thus during a period of time, very short if judged by a watch, but immeasurable when calculated by the rapidity of her impressions, the poor woman had the supernatural power of emitting more ideas and bringing to the surface more recollections than, under any ordinary use of her faculties, she could put forth in the course of a whole day. The poignant tale of her monologue may be abridged into a few absurd sentences, as contradictory and bare of meaning as the monologue itself.

"There is no reason why Birotteau should leave my bed! He has eaten so much veal that he may be ill. But if he were ill he would have waked me. For nineteen years that we have slept together in this bed, in this house, it has never happened that he left his place without telling me,--poor sheep! He never slept away except to pass the night in the guard-room. Did he come to bed to-night? Why, of course;

goodness! how stupid I am."

She cast her eyes upon the bed and saw her husband's night-cap, which still retained the almost conical shape of his head.

"Can he be dead? Has he killed himself? Why?" she went on. "For the last two years, since they made him deputy-mayor, he is /all-I-don't-

know-how/. To put him into public life! On the word of an honest woman, isn't it pitiable? His business is doing well, for he gave me a shawl. But perhaps it isn't doing well? Bah! I should know of it. Does one ever know what a man has got in his head; or a woman either?--

there is no harm in that. Didn't we sell five thousand francs' worth to-day? Besides, a deputy mayor couldn't kill himself; he knows the laws too well. Where is he then?"

She could neither turn her neck, nor stretch out her hand to pull the bell, which would have put in motion a cook, three clerks, and a shop-

boy. A prey to the nightmare, which still lasted though her mind was wide awake, she forgot her daughter peacefully asleep in an adjoining room, the door of which opened at the foot of her bed. At last she cried "Birotteau!" but got no answer. She thought she had called the name aloud, though in fact she had only uttered it mentally.

"Has he a mistress? He is too stupid," she added. "Besides, he loves me too well for that. Didn't he tell Madame Roguin that he had never been unfaithful to me, even in thought? He is virtue upon earth, that man. If any one ever deserved paradise he does. What does he accuse himself of to his confessor, I wonder? He must tell him a lot of fiddle-faddle. Royalist as he is, though he doesn't know why, he can't froth up his religion. Poor dear cat! he creeps to Mass at eight o'clock as slyly as if he were going to a bad house. He fears God for God's sake; hell is nothing to him. How could he have a mistress? He is so tied to my petticoat that he bores me. He loves me better than his own eyes; he would put them out for my sake. For nineteen years he has never said to me one word louder than another. His daughter is never considered before me. But Cesarine is here--Cesarine! Cesarine!

--Birotteau has never had a thought which he did not tell me. He was right enough when he declared to me at the Petit-Matelot that I should never know him till I tried him. And /not here/! It is extraordinary!"

She turned her head with difficulty and glanced furtively about the room, then filled with those picturesque effects which are the despair of language and seem to belong exclusively to the painters of genre.

同类推荐
  • 悟真篇

    悟真篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 艺苑雌黄

    艺苑雌黄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文房四谱

    文房四谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 入越录

    入越录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 岘泉集

    岘泉集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 盗贼王座

    盗贼王座

    我是一名盗贼。在这个宗门林立,世家繁杂的世界里,他们珍藏着的珍宝、丹药、高级战技,无一不被我视为囊中之物。质疑我的实力?愚弄我是废物?一个冷血技能,就是100%的暴击效果,这可是双倍的伤害。一个潜行让我来去无踪影,让你对我毫无所觉。天才?妖孽?全都是我的垫脚石!
  • 红尘

    红尘

    章水生和钱晓梅成家时,不但没遭到家人反对,反而还得到全家人的一致支持。钱晓梅虽长得不算十分出众,但一点也不丑,而且十分实际,又朴素能干,这样的好女人就是打着灯笼也不易找到。钱晓梅对章水生也是满意的,相反,章水生对钱晓梅却不是十分满意,他是正规大学毕业生,又写着高雅的诗,还在市政府机关里工作,可谓前途无量。怎么能找钱晓梅这样的俗人呢?钱晓梅虽然也留校了,但那是个什么学校呢?技工专业学校,最多只能算中专。如果能做教师也很好,但她没做到教师,连助教也没做到,就是总务科一个打杂的,这让章水生向朋友介绍时都不好意思启口。
  • 永恒超脱之旅

    永恒超脱之旅

    你看了看《道德经》,结果推演失败。你不死心,网购一本《金钟罩》,成功推演出《真·金钟罩》。你走在路上,遇到一只鬼,你消灭了它,获得少量命运点。你继续走在路上,遇见一名老神棍在兜售假秘籍,你花费少量钱财,购买到一本《基础符箓大全》,你试了试,成功推演出真秘籍。你在练气。你已持续练气五分钟。这是一个灵气复苏的时代,世界不在平静……你感觉自己修炼太慢,灵力+1你修炼了铁布衫,功法层级+1你的对手手持枪械,你将《铁布衫》,《金钟罩》,《十三横练》全部圆满,练成了《金刚不坏神功》,对手枪击不动,崩溃自杀。……现代灵异复苏……
  • 神魔武林正传:武痴情魔引(上)

    神魔武林正传:武痴情魔引(上)

    天下第一高手、四大剑客之首“不败剑尊”罗名尊遇害,究竟是何人为之?武林从此巨变,血雨腥风,江湖恩仇,孰是孰非?川中双煞为何遁入空门?丁忧孤独之子,又为何屡遭劫难?大开大阖,波澜壮阔,述不尽的拳技剑道之奥,写不完的抵死缠绵之状......
  • π的杀人魔法(全两册)

    π的杀人魔法(全两册)

    闻名遐迩的电视问答节目“勇往直前”进入到最白热化的阶段,著名企业家荣应泰的夫人叶淑娴意外败北。然而,引起全民轰动的是,本该落到演播台下并由工作人员接走的叶淑娴,居然在众目睽睽之下“人间蒸发”,从此下落不明……老谋深算的荣应泰与家人紧急商议对策,还特地从省公安厅请来了好友——侦查一科的刑警安力为,来协助调查妻子不可思议的消失之谜。荣氏一族悉数登场,荣府渐渐被罪案的阴影笼罩。神秘现身又凭空消失的亡灵、高空坠落的尸体、多重密室内的不可能谋杀……
  • 分瓣橘子给你

    分瓣橘子给你

    简介:还没有想好要怎么写n次元,以后有空会回来的。
  • 大哥自己人

    大哥自己人

    “大哥,放弃吧,别救了,给个痛快吧。”“兄弟在忍忍,马上就好…兄弟,你在干什么,快放下手上的刀,不要冲动啊!”噗,被救者自杀身亡!叮,恭喜宿主“救死”百人,完成百人斩称号!
  • 婚途不知返

    婚途不知返

    叶成蹊:29岁,建筑设计师,闷骚傲娇、刻板面瘫,集万千臭毛病于一身的鬼才大少爷。秋书语:25岁,民乐团琴师,心素如简、人淡如菊,集万千闪光点于一身的温柔小仙女。然后有一天,他们结婚了……【调查问卷】1、婚姻对于你的意义是什么?叶成蹊:空气。(潜台词:有了就活,没有就死)秋书语:空气。(潜台词:缓慢渗透,无形包围)2、婚后最常做的事情是什么?叶成蹊:沉默。(若是爱她爱得少些,也许话就会多些)秋书语:沉默。(天上有半轮下弦月,她什么都不想说,只想携着他的手,往明月多处走)【心得总结】他喜欢吃石榴,不像柠檬那样酸,不似甘蔗那样甜。像他对她的爱……一句“我爱你”太重,一句“喜欢你”又太轻;“我想娶你”,这句刚刚好。……推荐大奇自己的完结文:现言姊妹篇《哑小姐,请借一生说话》古言权谋文《妃你不可之十里红妆》、《妃上枝头之殿下嫁到》、《江山策之妖孽成双》
  • 叶落胭脂俏

    叶落胭脂俏

    本文讲的是,棠梨胭脂铺的掌柜,洛群玉与卫青梧因一场美女救英雄而相识相恋,一路感情升华打怪兽的故事。
  • 精灵之关东学院

    精灵之关东学院

    高三少年穿越神奇宝贝世界,通过常年阅读神奇宝贝百科获得的知识,穿越后富家子弟的身份,运用朴实无华(金钱攻势)的训练法强化自己的神奇宝贝,不走徽章路线,一步步成长为关东四天王,一改关东地区的颓势,重现荣光!!!关键词:神奇宝贝,口袋妖怪,宠物小精灵,精灵宝可梦