登陆注册
5588600000014

第14章

NEAR to the bank of the river, o'ershadowed by oaks, from whose branches Garlands of Spanish moss and of mystic mistletoe flaunted, Such as the Druids cut down with golden hatchets at Yule-tide, Stood, secluded and still, the house of the herdsman. A garden Girdled it round about with a belt of luxuriant blossoms, Filling the air with fragrance. The house itself was of timbers Hewn from the cypress-tree, and carefully fitted together.

Large and low was the roof; and on slender columns supported, Rose-wreathed, vine-encircled, a broad and spacious veranda, Haunt of the humming-bird and the bee, extended around it.

At each end of the house, amid the flowers of the garden, Stationed the dove-cots were, as love's perpetual symbol, Scenes of endless wooing, and endless contentions of rivals.

Silence reigned o'er the place. The line of shadow and sunshine Ran near the tops of the trees; but the house itself was in shadow, And from its chimney-top, ascending and slowly expanding Into the evening air, a thin blue column of smoke rose.

In the rear of the house, from the garden gate, ran a pathway Through the great groves of oak to the skirts of the limitless prairie, Into whose sea of flowers the sun was slowly descending.

Full in his track of light, like ships with shadowy canvas Hanging loose from their spars in a motionless calm in the tropics, Stood a cluster of trees, with tangled cordage of grape-vines.

Just where the woodlands met the flowery surf of the prairie, Mounted upon his horse, with Spanish saddle and stirrups, Sat a herdsman, arrayed in gaiters and doublet of deerskin.

Broad and brown was the face that from under the Spanish sombrero Gazed on the peaceful scene, with the lordly look of its master.

Round about him were numberless herds of kine, that were grazing Quietly in the meadows, and breathing the vapory freshness That uprose from the river, and spread itself over the landscape.

Slowly lifting the horn that hung at his side, and expanding Fully his broad, deep chest, he blew a blast, that resounded Wildly and sweet and far, through the still damp air of the evening.

Suddenly out of the grass the long white horns of the cattle Rose like flakes of foam on the adverse currents of ocean.

Silent a moment they gazed, then bellowing rushed o'er the prairie, And the whole mass became a cloud, a shade in the distance.

Then as the herdsman turned to the house, through the gate of the garden Saw he the forms of the priest and the maiden advancing to meet him.

Suddenly down from his horse he sprang in amazement, and forward Rushed with extended arms and exclamations of wonder;When they beheld his face, they recognized Basil the blacksmith.

Hearty his welcome was, as he led his guests to the garden.

There in an arbor of roses with endless question and answer Gave they vent to their hearts, and renewed their friendly embraces, Laughing and weeping by turns, or sitting silent and thoughtful.

Thoughtful, for Gabriel came not; and now dark doubts and misgivings Stole o'er the maiden's heart; and Basil, somewhat embarrassed, Broke the silence and said, "If you came by the Atchafalaya, How have you nowhere encountered my Gabriel's boat on the bayous?"Over Evangeline's face at the words of Basil a shade passed.

Tears came into her eyes, and she said, with a tremulous accent, "Gone? is Gabriel gone?" and, concealing her face on his shoulder, All her o'erburdened heart gave way, and she wept and lamented.

Then the good Basil said,--and his voice grew blithe as he said it,--"Be of good cheer, my child; it is only to-day he departed.

Foolish boy! he has left me alone with my herds and my horses.

Moody and restless grown, and tried and troubled, his spirit Could no longer endure the calm of this quiet existence.

Thinking ever of thee, uncertain and sorrowful ever, Ever silent, or speaking only of thee and his troubles, He at length had become so tedious to men and to maidens, Tedious even to me, that at length I bethought me, and sent him Unto the town of Adayes to trade for mules with the Spaniards.

Thence he will follow the Indian trails to the Ozark Mountains, Hunting for furs in the forests, on rivers trapping the beaver.

Therefore be of good cheer; we will follow the fugitive lover;He is not far on his way, and the Fates and the streams are against him.

Up and away to-morrow, and through the red dew of the morning We will follow him fast and bring him back to his prison."Then glad voices were heard, and up from the banks of the river, Borne aloft on his comrades' arms, came Michael the fiddler.

Long under Basil's roof had he lived like a god on Olympus, Having no other care than dispensing music to mortals.

Far renowned was he for his silver locks and his fiddle.

"Long live Michael," they cried, "our brave Acadian minstrel!"As they bore him aloft in triumphal procession; and straightway Father Felician advanced with Evangeline, greeting the old man Kindly and oft, and recalling the past, while Basil, enraptured, Hailed with hilarious joy his old companions and gossips, Laughing loud and long, and embracing mothers and daughters.

Much they marvelled to see the wealth of the ci-devant blacksmith, All his domains and his herds, and his patriarchal demeanor;Much they marvelled to hear his tales of the soil and the climate, And of the prairies, whose numberless herds were his who would take them;Each one thought in his heart, that he, too, would go and do likewise.

Thus they ascended the steps, and, crossing the airy veranda, Entered the hall of the house, where already the supper of Basil Waited his late return; and they rested and feasted together.

Over the joyous feast the sudden darkness descended.

All was silent without, and, illuming the landscape with silver, Fair rose the dewy moon and the myriad stars; but within doors, Brighter than these, shone the faces of friends in the glimmering lamplight.

同类推荐
  • 养鱼经

    养鱼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上古之什补亡训传十

    上古之什补亡训传十

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 芝园遗编

    芝园遗编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 楞伽阿跋多罗宝经

    楞伽阿跋多罗宝经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 饮流斋说瓷

    饮流斋说瓷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 时光许我乱琉年

    时光许我乱琉年

    你是不是从来没有想过我有一天会醒过来?可惜你的独角戏结束了。所以这是你不择手段的理由?
  • 毒妃横行:妖孽王爷请让道

    毒妃横行:妖孽王爷请让道

    穿越成废材怎么办?无权无势只能和父亲相依为命,生活勉强够父女两温饱该怎么办?忘恩负义的渣男一家退她的婚还烧了她的房子怎么办?林若水表示:呵呵,烧的好!她如果不弄死对方,她就他喵的给对方舔鞋底!且看无用废材林若水如何问鼎最强妖师!不过……三皇子很厉害她知道啦,但是真的有那么难相处吗?林若水不解,回忆起昨晚给她捏肩膀的某人,怎么看都是暖男一枚啊,哪里难相处了?【情节虚构,请勿模仿】
  • 太子妃攻略

    太子妃攻略

    一支清平舞,让他寻了她多年。物尽人未见,踏破铁鞋才发现,她就在眼前。她说,清颜平命长风舞,最诉不尽事,相思苦。 当腹黑狠辣的太子开启甜宠模式,智商在线的太子妃该如何应对?敬请收看大型青春欢乐向不拖更小说《太子妃攻略》!
  • 素书(中华国学经典精粹)

    素书(中华国学经典精粹)

    《素书》以道家思想为宗旨,集儒、法、兵的汉族传统思想发挥道的作用及功能,同时以道、德、仁、义、礼为立身治国的根本、揆度宇宙万物自然运化的理数,以此认识事物,对应事物、处理事物的智能之作。相传为秦末黄石公作。传说黄石公三试张良,而后把此书授予张良。张良凭借此书,助刘邦定江山。
  • 从斗罗开始的万界交易

    从斗罗开始的万界交易

    看个流星还能被砸穿越了,防火防盗防流星啊。林辰穿越到斗罗大陆,成为万界交易商城的城主,商通万界!做一个诚实的商人系不可能的,这倍几都是不可能的。只有做一个奸商,才能维持得了生活。
  • 史纠

    史纠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花箭情缘

    花箭情缘

    从来没谈过恋爱的木晓玫意外地穿越到了女子为尊的凤仪国,不仅成了民族英雄,当上了地位尊贵的封主,还一下子有了七个夫君!小心翼翼地和陌生的皇权周旋之余,她邂逅了各种美色,却对一个脾气“最差”的男人朝思暮想,到底该怎么办啊!!
  • 幸而我的时光有你

    幸而我的时光有你

    她是季氏千金、耀星集团唯一的继承人,舅舅是云笙集团的总裁,从小集万千宠爱于一身,要风得风,要雨得雨。前半生顺风顺水,可唯独在一个情字上翻了跟头,输给了一个名叫“夜司寒”的男人。
  • 纸宇宙之人类新家园

    纸宇宙之人类新家园

    地球经历过灭世之灾后,人类移居到新宇宙,1500年后一群地球人类的后裔梦想着回归地球,这时候新的灭世之灾再次出现,外星人也与地球人后裔纠缠不清,人类的未来在何处?本书没有系统和游戏背景,内容比较烧脑,看过后失眠勿怪.
  • 安东侯府

    安东侯府

    苏瑾嫁于安绍卿为妻,成为人人羡慕的侯府夫人。从此,她身系家族生死,为父换得残生。侯府深深,人心叵测。当旧日容颜重见,当他心爱的女子醒转,一切宛若天塌地陷,将她的世界撕得粉碎。她为他不顾生死,却换来他的步步为营,一场以命相换的阴谋。安绍卿,你要我的命,我无话可说。但你用我的命去换她的命,教我如何原谅?待岁月迟暮,回看荒坟孤冢,你是否还会记起,曾经为你付诸性命的女子?