登陆注册
5581900000080

第80章

But as regards good friends, should we have as many as possible, or is there a limit to the number of one's friends, as there is to the size of a city? You cannot make a city of ten men, and if there are a hundred thousand it is a city no longer. But the proper number is presumably not a single number, but anything that falls between certain fixed points. So for friends too there is a fixed number perhaps the largest number with whom one can live together (for that, we found, thought to be very characteristic of friendship);and that one cannot live with many people and divide oneself up among them is plain. Further, they too must be friends of one another, if they are all to spend their days together; and it is a hard business for this condition to be fulfilled with a large number. It is found difficult, too, to rejoice and to grieve in an intimate way with many people, for it may likely happen that one has at once to be happy with one friend and to mourn with another. Presumably, then, it is well not to seek to have as many friends as possible, but as many as are enough for the purpose of living together; for it would seem actually impossible to be a great friend to many people. This is why one cannot love several people; love is ideally a sort of excess of friendship, and that can only be felt towards one person; therefore great friendship too can only be felt towards a few people. This seems to be confirmed in practice; for we do not find many people who are friends in the comradely way of friendship, and the famous friendships of this sort are always between two people. Those who have many friends and mix intimately with them all are thought to be no one's friend, except in the way proper to fellow-citizens, and such people are also called obsequious. In the way proper to fellow-citizens, indeed, it is possible to be the friend of many and yet not be obsequious but a genuinely good man; but one cannot have with many people the friendship based on virtue and on the character of our friends themselves, and we must be content if we find even a few such.

11

Do we need friends more in good fortune or in bad? They are sought after in both; for while men in adversity need help, in prosperity they need people to live with and to make the objects of their beneficence; for they wish to do well by others. Friendship, then, is more necessary in bad fortune, and so it is useful friends that one wants in this case; but it is more noble in good fortune, and so we also seek for good men as our friends, since it is more desirable to confer benefits on these and to live with these. For the very presence of friends is pleasant both in good fortune and also in bad, since grief is lightened when friends sorrow with us. Hence one might ask whether they share as it were our burden, or-without that happening-their presence by its pleasantness, and the thought of their grieving with us, make our pain less. Whether it is for these reasons or for some other that our grief is lightened, is a question that may be dismissed; at all events what we have described appears to take place.

But their presence seems to contain a mixture of various factors.

The very seeing of one's friends is pleasant, especially if one is in adversity, and becomes a safeguard against grief (for a friend tends to comfort us both by the sight of him and by his words, if he is tactful, since he knows our character and the things that please or pain us); but to see him pained at our misfortunes is painful; for every one shuns being a cause of pain to his friends. For this reason people of a manly nature guard against making their friends grieve with them, and, unless he be exceptionally insensible to pain, such a man cannot stand the pain that ensues for his friends, and in general does not admit fellow-mourners because he is not himself given to mourning; but women and womanly men enjoy sympathisers in their grief, and love them as friends and companions in sorrow. But in all things one obviously ought to imitate the better type of person.

On the other hand, the presence of friends in our prosperity implies both a pleasant passing of our time and the pleasant thought of their pleasure at our own good fortune. For this cause it would seem that we ought to summon our friends readily to share our good fortunes (for the beneficent character is a noble one), but summon them to our bad fortunes with hesitation; for we ought to give them as little a share as possible in our evils whence the saying 'enough is my misfortune'. We should summon friends to us most of all when they are likely by suffering a few inconveniences to do us a great service.

Conversely, it is fitting to go unasked and readily to the aid of those in adversity (for it is characteristic of a friend to render services, and especially to those who are in need and have not demanded them; such action is nobler and pleasanter for both persons);but when our friends are prosperous we should join readily in their activities (for they need friends for these too), but be tardy in coming forward to be the objects of their kindness; for it is not noble to be keen to receive benefits. Still, we must no doubt avoid getting the reputation of kill-joys by repulsing them; for that sometimes happens.

The presence of friends, then, seems desirable in all circumstances.

12

Does it not follow, then, that, as for lovers the sight of the beloved is the thing they love most, and they prefer this sense to the others because on it love depends most for its being and for its origin, so for friends the most desirable thing is living together?

For friendship is a partnership, and as a man is to himself, so is he to his friend; now in his own case the consciousness of his being is desirable, and so therefore is the consciousness of his friend's being, and the activity of this consciousness is produced when they live together, so that it is natural that they aim at this. And whatever existence means for each class of men, whatever it is for whose sake they value life, in that they wish to occupy themselves with their friends; and so some drink together, others dice together, others join in athletic exercises and hunting, or in the study of philosophy, each class spending their days together in whatever they love most in life; for since they wish to live with their friends, they do and share in those things which give them the sense of living together. Thus the friendship of bad men turns out an evil thing (for because of their instability they unite in bad pursuits, and besides they become evil by becoming like each other), while the friendship of good men is good, being augmented by their companionship; and they are thought to become better too by their activities and by improving each other; for from each other they take the mould of the characteristics they approve-whence the saying 'noble deeds from noble men'.-So much, then, for friendship; our next task must be to discuss pleasure.

同类推荐
  • 小儿风寒门

    小儿风寒门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE FROZEN DEEP

    THE FROZEN DEEP

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观所缘缘论

    观所缘缘论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梦溪笔谈

    梦溪笔谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 欧阳修集

    欧阳修集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 海上见闻录

    海上见闻录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 回天号

    回天号

    人们的生活——真实的生活,区别于他们简单的肉体存在——开始于不同的时期。属离,一个对未来毫无所知的通灵师,他的真实生活开始于787年初。这一年,白城帝国即将步入混乱,夏暮邦联正在重建辉煌,北方的哲人王向世界张望,南方的新地人摩拳擦掌......持续一百五十年的平静没人知道还可以持续多久,而隐世界的暗影,不再为人遗忘。属离,当他捡起那个断崖前的遗物,他的命运便不再由自己掌握。“这是一个蒸汽科技统治的世界!”科学修士们说道。“不,这是又一个混乱无序的深渊。”通灵师们说道。
  • 倾梦纪

    倾梦纪

    时下云泽国的百姓们几乎每天都要被本国的王臣贵族们惊吓到。貌美娇弱的宁王府郡主居然单手把王府门前的石狮子举了起来???云泽国一人之下万人之上的太子位立的居然是以前的傻六王爷???战场上令人闻风丧胆的南临战神居然在自家后院放养一堆兔子???..........咦?怎么咱国在太子殿下的带领下一不小心就成了第一强国了?嗷!太子殿下威武!!***在邵华倾的世界里,什么贵族礼仪,世家规矩对她来说都是束缚。她只想或是随着师父闯江湖或是随着父兄上战场或是悠闲在家当米虫......然而某一天开始,她的人生轨迹却离她设想出的“正规道路”渐行渐远......***他从来都不知道有一天也能成为千千万万人中最特别的那一个。一场人为谋划的车祸,把他从21世纪拉到历史上没有记载的一个时空里。还给了他一个万分尴尬的身份——皇帝家的傻儿子!从此阴谋诡计算计着他、明刀暗箭包围着他。而他也开始谋权夺利、运筹帷幄。将那些试图挑衅他的人一脚踩在脚下......这讲述的是一个异世而来的男人与本地千金郡主的爱恨情仇。先甜后虐,不喜慎入。
  • 老狐狸说话心经(大全集)

    老狐狸说话心经(大全集)

    子日:“巧言令色,鲜矣仁!”老狐狸却说:“巧言令色,助你成功。”须知,成功者的故事里,从来都没有侥幸。狮子把羊叫来,问他能不能闻到自己嘴里发出的臭味。羊说:“能闻到”,狮子咬掉了这个傻瓜蛋的头。接着,他又把狼召来,用同样的问题问狼。狼说:“闻不到。”狮子把这个阿谀奉承的家伙咬得鲜血淋漓。最后,狐狸被召来了,狮子也用同样的问题问他,狐狸看看周围的情形,说: “大王,我患了感冒,闻不到什么味。”于是活了下来。马雅可夫斯基曾说: “语言是人的力量的统帅。"一个人想获得成功,必须具有能够应付一切的口才。
  • 茗雪天下

    茗雪天下

    重生而来的‘黎明’莫名奇妙的成为了一个‘小婴儿’这就算了刚来就要承受丧母之痛,而更可悲的是她连她‘爸爸’是谁都不知道,唉!人生坎坷呀!但那都不是事,天生魔灵双修,外加武力值超强。只不过在这成长的路上早就被某只‘狼’给盯上了。
  • 猪寅散文诗集

    猪寅散文诗集

    从一件看似简单的小事,衬托出时间和空间对人的价值贡献。
  • 总有一天我们都会老去

    总有一天我们都会老去

    一个出苦大力以求草间存活的女子,在浮躁的多伦多过着浮躁的生活。在城市中寻找一个不再流浪的归宿,一场如游戏般的邂逅,两段难于举棋的交融。苦等一句曾经爱过,却换来是永不相见。爱是一种让你享受欢愉和痛苦的过程。
  • 刀情环

    刀情环

    剑光一闪!红袍老者势在必得的一剑终于如愿以偿地没入了沐剑尘的胸膛!然而,中剑的沐剑尘却连眉头都没有皱一下,仍是笑眯眯的看着他!红袍老者目光一凝,赫然发现,手中已达到天级水准的炙火剑在刺入沐剑尘的身体后,竟像是融入了对方的身体,成为了他身体的一部分,跟以往刺入敌人身体里的感受完全不同。这是一种很不好的感觉。当机立断,红袍老者身形暴退。叮!那柄伴随他无数年的炙火剑并没有随着他的后退抽出,却是突然齐柄而断。除了剑柄被他握在手上外,整个剑身就那么硬生生的扎在沐剑尘身上,就像长在他身上一样。然后,肉眼可见的,坚不可摧的炙火剑如同热水中的面条软趴趴的搭拉下来,然后慢慢的化为液体,然后一点点从沐剑尘的皮肤毛孔里钻了进去。看那沐剑尘的模样,就好像当做可口的饭菜给吃了一样。人,又如何能够如此的?“你……你……”红袍老者张着嘴,目瞪口呆,良久才哆嗦着问道,“你是人还是鬼?”沐剑尘笑眯眯的回答:“你猜……”
  • 高效能总经理的七步管理法

    高效能总经理的七步管理法

    本书作者针对中国公司的管理,做出中国式的解释,其中渗透着中国独特的文化韵味。本书结合独具中国特色的公司企业和人情世故,总结出200多条管理方法,重点突出,脉络清晰,层次分明,雅俗共赏,简单易行,一步到位。读者在茶余饭后随手翻阅,朗朗上口,条条经典,一针见血,一语中的。本书作为总经理的实用管理手册,是帮助总经理走向卓越、事业成功的参照范本,在日常管理过程中遇到问题,总经理能随时从中找到答案。
  • 仙灵之时空之轮

    仙灵之时空之轮

    不管前路有多少阻拦,终将冲破阻碍与你相见;不管前路有多少迷茫,终将冲破迷雾与你相伴;不管前路有多少艰难,终将冲破苦难与你相守。【这是玄幻文,这是玄幻文,这是玄幻文,重要的事情说三遍】