登陆注册
5567100000095

第95章 Chapter XXXII(2)

"_Mordioux!_ for all the expense I incurred. I have ruined myself, my friend, ruined myself for the restoration of this young prince who has just passed, cantering on his _isabelle_ colored horse."

"The king does not know you have ruined yourself, my friend; but he knows he owes you much."

"And say, Athos, does that advance me in any respect? for, to do you justice, you have labored nobly. But I - I who in appearance marred your combinations, it was I who really made them succeed. Follow my calculations closely; you might not have, by persuasions or mildness, convinced General Monk, whilst I so roughly treated this dear general, that I furnished your prince with an opportunity of showing himself generous: this generosity was inspired in him by the fact of my fortunate mistake, and Charles is paid by the restoration which Monk has brought about."

"All that, my dear friend, is strikingly true," replied Athos.

"Well, strikingly true as it may be, it is not less true, my friend, that I shall return - greatly beloved by M. Monk, who calls me _dear captain_ all day long, although I am neither dear to him nor a captain; - and much appreciated by the king, who has already forgotten my name; - it is not less true, I say, that I shall return to my beautiful country, cursed by the soldiers I had raised with the hopes of large pay, cursed by the brave Planchet, of who I have borrowed a part of his fortune."

"How is that? What the devil had Planchet to do in all this?"

"Ah, yes, my friend; but this king, so spruce, so smiling, so adored, M.

Monk fancies he has recalled him, you fancy you have supported him, I fancy I have brought him back, the people fancy they have reconquered him, he himself fancies he has negotiated his restoration; and yet nothing of all this is true, for Charles II., king of England, Scotland, and Ireland, has been replaced upon the throne by a French grocer, who lives in the Rue des Lombards, and is named Planchet. And such is grandeur! 'Vanity!' says the Scripture: vanity, all is vanity.'"

Athos could not help laughing at this whimsical outbreak of his friend.

"My dear D'Artagnan," said he, pressing his hand affectionately, "should you not exercise a little more philosophy? Is it not some further satisfaction to you to have saved my life as you did by arriving so fortunately with Monk, when those damned parliamentarians wanted to burn me alive?"

"Well, but you, in some degree, deserved a little burning, my friend."

"How so? What, for having saved King Charles's million?"

"What million?"

"Ah, that is true! you never knew that, my friend; but you must not be angry, for it was my secret. That word 'REMEMBER' which the king pronounced upon the scaffold."

"And which means '_souviens-toi!_'"

"Exactly. That was signified. 'Remember there is a million buried in the vaults of Newcastle Abbey, and that that million belongs to my son.'"

"Ah! very well, I understand. But what I understand likewise, and what is very frightful, is, that every time his majesty Charles II. will think of me, he will say to himself: 'There is the man who came very near to making me lose my crown. Fortunately I was generous, great, full of presence of mind.' That will be said by the young gentleman in a shabby black doublet, who came to the chateau of Blois, hat in hand, to ask me if I would give him access to the king of France."

"D'Artagnan! D'Artagnan!" said Athos, laying his hand on the shoulder of the musketeer, "you are unjust."

"I have a right to be so."

"No - for you are ignorant of the future."

D'Artagnan looked his friend full in the face, and began to laugh. "In truth, my dear Athos," said he, "you have some sayings so superb, that they only belong to you and M. le Cardinal Mazarin."

Athos frowned slightly.

"I beg your pardon," continued D'Artagnan, laughing, "I beg your pardon if I have offended you. The future! _Nein!_ what pretty words are words that promise, and how well they fill the mouth in default of other things! _Mordioux!_ After having met with so many who promised, when shall I find one who will give? But, let that pass!" continued D'Artagnan. "What are you doing here, my dear Athos? Are you the king's treasurer?"

"How - why the king's treasurer?"

"Well, since the king possess a million, he must want a treasurer. The king of France, although he is not worth a sou, has still a superintendent of finance, M. Fouquet. It is true, that, in exchange, M.

Fouquet, they say, has a good number of millions of his own."

"Oh! our million was spent long ago," said Athos, laughing in his turn.

"I understand; it was frittered away in satin, precious stones, velvet, and feathers of all sorts and colors. All these princes and princesses stood in great need of tailors and dressmakers. Eh! Athos, do you remember what we fellows spent in equipping ourselves for the campaign of La Rochelle, and to make our appearance on horseback? Two or three thousand livres, by my faith! But a king's robe is the more ample; it would require a million to purchase the stuff. At least, Athos, if you are not treasurer, you are on good footing at court."

"By the faith of a gentleman, I know nothing about it," said Athos, simply.

"What! you know nothing about it?"

"No! I have not seen the king since we left Dover."

"Then he has forgotten you, too! _Mordioux!_ That is shameful!"

"His majesty has had so much business to transact."

"Oh!" cried D'Artagnan, with one of those intelligent grimaces which he alone knew how to make, "that is enough to make me recover my love for Monseigneur Giulio Mazarini. What, Athos! the king has not seen you since then?"

"No."

"And you are not furious?"

"I! why should I be? Do you imagine, my dear D'Artagnan, that it was on the king's account I acted as I have done? I did not know the young man. I defended the father, who represented a principle - sacred in my eyes, and I allowed myself to be drawn towards the son from sympathy for this same principle. Besides, he was a worthy knight, a noble creature, that father; do you remember him?"

同类推荐
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 空缺(中篇小说)

    空缺(中篇小说)

    早上只喝了点稀饭,胃就疼得厉害,游小二拿起电话,想给县医院工作的妻子说说,刚拨通说了几句,吕根本就闯了进来。吕根本说,游乡长事情麻烦了,村里有一帮人闹事,要炸掉拦水坝放水。炸药包都绑好了,说今天不给他们个答复就炸坝。游小二皱了眉说,你去找吴书记,这事由他一手抓。吕根本说,我找了,吴书记说他要调走,让我找你。游小二一惊。吴广成要升到县里的消息,在乡府已传了半年,前天吴广成还说,提升的事还没影子。昨天晚上,乡党委办公室主任于海过来,说吴书记连夜收拾整理东西,是不是上面下文了?他说不会,若有消息,吴书记怎么也要和我打声招呼。
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 苍天泪

    苍天泪

    本文讲述了一位少年渴望亲情的故事,故事的发展以少年上一世不喜家族的冷淡、明争暗斗、相互争夺为前提,来生更加的珍惜难得的亲情。神医紫电侯隐身杨家庄,见主人公聪明机灵胆大,收为徒弟。因为一番巧合得罪了他暂时得罪不起的人,连累的师傅等人,无奈之下,他选择独自承担,被逼跳下悬崖,侥幸不死
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 跟南怀瑾大师学佛悟道全集

    跟南怀瑾大师学佛悟道全集

    用“文如其人”形容南怀瑾先生恰如其分。他的为人如同他的文章,朴素而雅致,随和而亲切,于平凡中自显不凡,他的文章如同他的为人,文学而多连,杂采而博贯,于随适中自见精神,人文合一,正是大师境界。
  • 说话,你不能不小心

    说话,你不能不小心

    我们从小就知道“走路要小心,才不会摔跤”“过马路要小心,以免被车撞”“与人交往要小心,以防被人骗”……但却忽视了一个很重要的方面,那就是说话也要小心。古人说:“舌为利害本,嘴为祸福门。”其意就是提醒人们:一个人的荣辱成败,在很多时候就取决于他的说话水平。如果说话不小心,张口即来,毫不考虑后果,那么社会就没有秩序可言了。本书集前人经验之大成,从你平常生活中与别人交往的各个细节、说话的多个方面介绍说话需要注意的地方。会说话、说好话之人,一定能结友如云,舌绽春蕾,化险为夷,赢遍天下。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 古希腊悲剧喜剧集(全集)(经典译林)

    古希腊悲剧喜剧集(全集)(经典译林)

    古希腊文学艺术是西方文明和文化的重要源头,它和中国古文明同气相求,光辉相映。古希腊戏剧不仅在当时人们的文化生活中占有重要地位,时至今日,它所具有的重要历史价值和高度艺术成就仍然令人赞叹不已。作为欧洲戏剧艺术发展史的开端,古希腊戏剧对后世的欧洲文学与戏剧产生了重大影响。本书收入了埃斯库罗斯、索福克勒斯等古希腊作家的十多部喜剧、悲剧作品,所选的剧本有《波斯人》、《阿伽门农》、《安提戈涅》、《美狄亚》、《骑士》等。
  • 大明藩王

    大明藩王

    让魏忠贤抽筋,让万历皇帝上朝;让天启安心做木匠,让辽东疯狂建碉堡;让贪官污吏揪心,让黑心商人外逃;让武将不再憋屈,让文官不再狂傲;让黄台吉咬牙切齿,让白皮跳海求饶;让士绅主动上交,让大明百姓吃饱!我要做大明最富的藩王!