登陆注册
5563000000169

第169章

"Oh, Lord!" said Agraphena Petrovna, who had come up to them.

"Yes, we have not the slightest idea of what is being done to these unfortunate beings. But it ought to be known," added Nekhludoff, and looked at old Korchagin, who sat with a napkin tied round him and a bottle before him, and who looked round at Nekhludoff.

"Nekhludoff," he called out, "won't you join me and take some refreshment? It is excellent before a journey."

Nekhludoff refused, and turned away.

"But what are you going to do?" Nathalie continued.

"What I can. I don't know, but I feel I must do something. And I shall do what I am able to."

"Yes, I understand. And how about them?" she continued, with a smile and a look towards Korchagin. "Is it possible that it is all over?"

"Completely, and I think without any regret on either side."

"It is a pity. I am sorry. I am fond of her. However, it's all right. But why do you wish to bind yourself?" she added shyly.

"Why are you going?"

"I go because I must," answered Nekhludoff, seriously and dryly, as if wishing to stop this conversation. But he felt ashamed of his coldness towards his sister at once. "Why not tell her all I am thinking?" he thought, "and let Agraphena Petrovna also hear it," he thought, with a look at the old servant, whose presence made the wish to repeat his decision to his sister even stronger.

"You mean my intention to marry Katusha? Well, you see, I made up my mind to do it, but she refuses definitely and firmly," he said, and his voice shook, as it always did when he spoke of it.

"She does not wish to accept my sacrifice, but is herself sacrificing what in her position means much, and I cannot accept this sacrifice, if it is only a momentary impulse. And so I am going with her, and shall be where she is, and shall try to lighten her fate as much as I can."

Nathalie said nothing. Agraphena Petrovna looked at her with a questioning look, and shook her head. At this moment the former procession issued from the ladies' room. The same handsome footman (Philip). and the doorkeeper were carrying the Princess Korchagin. She stopped the men who were carrying her, and motioned to Nekhludoff to approach, and, with a pitiful, languishing air, she extended her white, ringed hand, expecting the firm pressure of his hand with a sense of horror.

"Epouvantable!" she said, meaning the heat. "I cannot stand it!

Ce climat me tue!" And, after a short talk about the horrors of the Russian climate, she gave the men a sign to go on.

"Be sure and come," she added, turning her long face towards Nekhludoff as she was borne away.

The procession with the Princess turned to the right towards the first-class carriages. Nekhludoff, with the porter who was carrying his things, and Taras with his bag, turned to the left.

"This is my companion," said Nekhludoff to his sister, pointing to Taras, whose story he had told her before.

"Surely not third class?" said Nathalie, when Nekhludoff stopped in front of a third-class carriage, and Taras and the porter with the things went in.

"Yes; it is more convenient for me to be with Taras," he said.

"One thing more," he added; "up to now I have not given the Kousminski land to the peasants; so that, in case of my death, your children will inherit it."

"Dmitri, don't!" said Nathalie.

"If I do give it away, all I can say is that the rest will be theirs, as it is not likely I shall marry; and if I do marry I shall have no children, so that--"

"Dmitri, don't talk like that!" said Nathalie. And yet Nekhludoff noticed that she was glad to hear him say it.

Higher up, by the side of a first-class carriage, there stood a group of people still looking at the carriage into which the Princess Korchagin had been carried. Most of the passengers were already seated. Some of the late comers hurriedly clattered along the boards of the platform, the guard was closing the doors and asking the passengers to get in and those who were seeing them off to come out.

Nekhludoff entered the hot, smelling carriage, but at once stepped out again on to the small platform at the back of the carriage. Nathalie stood opposite the carriage, with her fashionable bonnet and cape, by the side of Agraphena Petrovna, and was evidently trying to find something to say.

She could not even say ecrivez, because they had long ago laughed at this word, habitually spoken by those about to part. The short conversation about money matters had in a moment destroyed the tender brotherly and sisterly feelings that had taken hold of them. They felt estranged, so that Nathalie was glad when the train moved; and she could only say, nodding her head with a sad and tender look, "Goodbye, good-bye, Dmitri." But as soon as the carriage had passed her she thought of how she should repeat her conversation with her brother to her husband, and her face became serious and troubled.

Nekhludoff, too, though he had nothing but the kindest feelings for his sister, and had hidden nothing from her, now felt depressed and uncomfortable with her, and was glad to part. He felt that the Nathalie who was once so near to him no longer existed, and in her place was only a slave of that hairy, unpleasant husband, who was so foreign to him. He saw it clearly when her face lit up with peculiar animation as he spoke of what would peculiarly interest her husband, i.e., the giving up of the land to the peasants and the inheritance.

And this made him sad.

同类推荐
  • 安南传

    安南传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 季总彻禅师语录

    季总彻禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 像法决疑经

    像法决疑经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A First Year in Canterbury Settlement

    A First Year in Canterbury Settlement

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 女科折衷纂要

    女科折衷纂要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 都市之至尊狂兵

    都市之至尊狂兵

    他,为这片土地而生,也为这片土地而死!他,眼中揉不进一粒沙,谁是这粒沙,他都将亲手抹除,无论是谁!他的道路,布满荆棘,没有尽头,但他,义无反顾的负重前行,从不回头!他的名字叫……楚云龙!
  • 20世纪莎士比亚历史剧的演出与改编研究(谷臻小简·AI导读版)

    20世纪莎士比亚历史剧的演出与改编研究(谷臻小简·AI导读版)

    一本全面分析莎士比亚著作改编后的意义及其影响的书。本书以20世纪以降莎士比亚历史剧的演出与改编为经,以莎士比亚历史剧中的政治和人物形象为纬,对这10部历史剧在不同时期、不同时代变迁中的传承与变异做出了深入浅出的梳理和分析。
  • 女魔刹

    女魔刹

    她,本是上古神龙,手持驭魔珠,镇守无望深渊,骄傲凌厉,却只为一人温柔笑颜,可那人却背叛于她,从此,她被扒皮挖筋封于无望深渊,灵魂在世间游荡几万年。很快,天地之间,传言而来,有幽冥典当馆,存于三界之外,不受世间规则约束,内有一美貌女子,名为凤鸾。典当之馆,世人可以换取任何所想之物,若有所求,月圆之夜,焚香祷告,红光闪现,当馆浮出,满足心愿。寄居勾魂玉,收集能量,恢复龙身,完成复仇,从此,她入魔身,成魔刹,威慑三界众人,典当之馆,完成你的心愿,有缘人,月圆夜,心诚时,红光现,等你来,满足你的交易,实现的心愿……
  • 转角遇甜心

    转角遇甜心

    林可欣:能借你别墅给我睡一晚吗?陆振南:可以啊,但是......林可欣因为父亲背上了巨额债务,逃债路上碰瓷了高富帅陆振南,从此后这一赖就赖上了瘾。
  • 噬心炎诀

    噬心炎诀

    洒落的血雨溅入眼帘,染红了双目。他仰天而笑,缓步前行。一重又一重的敌人,在他悲凉的狂笑声中纷纷倒下。昔日的朋友,如今的敌人,他心在滴血!剑影和刀光,行云流水般在金殿上飘荡。
  • 执子之守

    执子之守

    几年前,他深爱的女孩上前挽住他的脖子,笑着在他脸上吐了口唾沫。离开时说:“南殷楚,你有能耐放弃这场官司,带着你爸的棺材和我一起去荒无人烟的沙漠生存一个月...”他笑着擦了脸上的唾沫俯身吻了她,一字一句说:“女人,你给我记住了,总有一天你会哭着来求我的。”他是帝伊时尚界的执行首席,在商海独树一帜,大婚初时拥吻娇妻,突然闯入一名手持MBA证书前来应聘的模特。“南总的婚礼不谈工作,闲杂人等不准入内。”她说:“南总的未婚妻患有乳腺癌和各种性病,这场婚礼的主角应该是我。”他再次见她,邪魅一笑,俯身吻她:“怎么是你?”
  • 三国之谋平天下

    三国之谋平天下

    东汉三国,军阀纷争,群雄角逐,谁主沉浮,英武当先,谋略平定。
  • 莜莜我心

    莜莜我心

    吾家有儿初长成莜梦看着面前比她高了半个头的家伙表示很满意。慕黎褪去平日的高冷抱着她的手臂求安慰,撒娇道:“姐姐,有人欺负我”莜梦:“…”【双洁1v1养成系】
  • 王的无邪爱妃

    王的无邪爱妃

    这个女人胆子够大,居然偷东西偷到他的府邸来了.还有没有王法?见到他不怕也不惊,反而自在的与他攀谈.架子上那些古董哪个不比她手上抱着的夜壶强?她自称小偷,可到底会不会偷东西?!上次没下令抓她,她不乖乖的躲着,还光明正大的出现在她的选妃大典上?她难道不怕他,会用王法制裁她私闯民宅,给她定个罪吗?...王爷了不起?长的帅不能当饭吃。何必总是唠叨他是她的夫,她是他的妻...乖乖听话,她做不到!乖乖就范,更不可能!
  • 战天圣祖

    战天圣祖

    一道闪电,让李浩君从此脱胎换骨,修炼之路再无阻拦!