登陆注册
5563000000159

第159章

While this was going on in the prison yard, outside the gate, besides the sentinel who stood there as usual with a gun, were drawn up about 20 carts, to carry the luggage of the prisoners and such prisoners as were too weak to walk, and a group of relatives and friends waiting to see the prisoners as they came out and to exchange a few words if a chance presented itself and to give them a few things. Nekhludoff took his place among the group. He had stood there about an hour when the clanking of chains, the noise of footsteps, authoritative voices, the sound of coughing, and the low murmur of a large crowd became audible.

This continued for about five minutes, during which several jailers went in and out of the gateway. At last the word of command was given. The gate opened with a thundering noise, the clattering of the chains became louder, and the convoy soldiers, dressed in white blouses and carrying guns, came out into the street and took their places in a large, exact circle in front of the gate; this was evidently a usual, often-practised manoeuvre.

Then another command was given, and the prisoners began coming out in couples, with flat, pancake-shaped caps on their shaved heads and sacks over their shoulders, dragging their chained legs and swinging one arm, while the other held up a sack.

First came the men condemned to hard labour, all dressed alike in grey trousers and cloaks with marks on the back. All of them--young and old, thin and fat, pale and red, dark and bearded and beardless, Russians, Tartars, and Jews--came out, clattering with their chains and briskly swinging their arms as if prepared to go a long distance, but stopped after having taken ten steps, and obediently took their places behind each other, four abreast.

Then without interval streamed out more shaved men, dressed in the same manner but with chains only on their legs. These were condemned to exile. They came out as briskly and stopped as suddenly, taking their places four in a row. Then came those exiled by their Communes. Then the women in the same order, first those condemned to hard labour, with grey cloaks and kerchiefs; then the exiled women, and those following their husbands of their own free will, dressed in their own town or village clothing. Some of the women were carrying babies wrapped in the fronts of their grey cloaks.

With the women came the children, boys and girls, who, like colts in a herd of horses, pressed in among the prisoners.

The men took their places silently, only coughing now and then, or making short remarks.

The women talked without intermission. Nekhludoff thought he saw Maslova as they were coming out, but she was at once lost in the large crowd, and he could only see grey creatures, seemingly devoid of all that was human, or at any rate of all that was womanly, with sacks on their backs and children round them, taking their places behind the men.

Though all the prisoners had been counted inside the prison walls, the convoy counted them again, comparing the numbers with the list. This took very long, especially as some of the prisoners moved and changed places, which confused the convoy.

The convoy soldiers shouted and pushed the prisoners (who complied obediently, but angrily) and counted them over again.

When all had been counted, the convoy officer gave a command, and the crowd became agitated. The weak men and women and children rushed, racing each other, towards the carts, and began placing their bags on the carts and climbing up themselves. Women with crying babies, merry children quarrelling for places, and dull, careworn prisoners got into the carts.

Several of the prisoners took off their caps and came up to the convoy officer with some request. Nekhludoff found out later that they were asking for places on the carts. Nekhludoff saw how the officer, without looking at the prisoners, drew in a whiff from his cigarette, and then suddenly waved his short arm in front of one of the prisoners, who quickly drew his shaved head back between his shoulders as if afraid of a blow, and sprang back.

"I will give you a lift such that you'll remember. You'll get there on foot right enough," shouted the officer. Only one of the men was granted his request--an old man with chains on his legs; and Nekhludoff saw the old man take off his pancake-shaped cap, and go up to the cart crossing himself. He could not manage to get up on the cart because of the chains that prevented his lifting his old legs, and a woman who was sitting in the cart at last pulled him in by the arm.

When all the sacks were in the carts, and those who were allowed to get in were seated, the officer took off his cap, wiped his forehead, his bald head and fat, red neck, and crossed himself.

"March," commanded the officer. The soldiers' guns gave a click; the prisoners took off their caps and crossed themselves, those who were seeing them off shouted something, the prisoners shouted in answer, a row arose among the women, and the gang, surrounded by the soldiers in their white blouses, moved forward, raising the dust with their chained feet. The soldiers went in front; then came the convicts condemned to hard labour, clattering with their chains; then the exiled and those exiled by the Communes, chained in couples by their wrists; then the women. After them, on the carts loaded with sacks, came the weak. High up on one of the carts sat a woman closely wrapped up, and she kept shrieking and sobbing.

同类推荐
  • 远志斋词衷

    远志斋词衷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幼官图

    幼官图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 实知篇

    实知篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 优婆塞五戒威仪经

    优婆塞五戒威仪经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 女儿经

    女儿经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 江先生的掌中宝

    江先生的掌中宝

    宋夕瑶第一次见面试主考官,结果发现——他是个天然呆!你要问作为一个翻译秘书爱上自己的老板是什么感觉?宋夕瑶只能说——那酸爽,不敢相信!
  • 男神攻略:我的偶像老公

    男神攻略:我的偶像老公

    他是亚洲实力偶像,她是平凡呆萌小粉丝,当男神遇见呆萌小粉丝,会发生什么让人爆笑的事情呢?让我们拭目以待。
  • 破岳

    破岳

    以一个时代英雄的生命,筑起横亘三千年的城墙,让文明得以重生,但最终究竟是蜕变,还是苟活?希望渺茫的时候,给你一条生路,你是否还会愿意为别人来反抗这把仁慈的刀?
  • 泗仙

    泗仙

    这是一个修仙世界,灵气四溢,在苍龙大陆上……她曾被家族看重,风光无限,却被奸人所害,失去灵力,一朝跌落谷底,仇人仍不满,想置她于死地,最后,她坠落悬崖。仇人以为她已死,却不知唤醒了悬崖下的苛羽残魂,结下不解之缘,不久便王者归来,改变了自己的命运,从此踏上仙途……
  • 荣耀武神系统

    荣耀武神系统

    三王五皇,至尊大陆,隐于海域,为求武道巅峰,各自布局。游戏主播方沐,穿越异界,遭遇危机,悍不畏死,激活王者荣耀武神系统,融英雄意志卡片,召王者英雄作战,获英雄功法武器,战力飞升。本以为获得系统,可一路飙升,然而,当方沐在这个世界,发现干将莫邪等游戏英雄秘境、地球华夏象棋、古代经典诗词,他才意识到,这个世界,迷雾重重。这片大陆,到底与地球,还有王者大陆,有着怎样的联系?我们的故事,要开始了!
  • 游戏宅的异界悠闲日常

    游戏宅的异界悠闲日常

    战士练斗气,法师要冥想,所以林刀刀一脸懵比,自己眼前的键盘鼠标主机显示器到底是什么东西!别人修炼要闭关,林刀刀默默开电脑。别人修炼要领悟,林刀刀打开客户端。别人修炼要神器,林刀刀沉迷拿首胜。网游客户端在手,坐在异界玩儿网游,没事种种菜发展一下农牧业,顺便搞个跨次元直播。瓦罗兰的英雄艾泽拉斯的传说,只要玩儿网游,什么都能有!单人PK,团队切磋,阵营攻防,副本挑战……跨次元观众:主播又逗了,对面都是精英怪,你提一把98K不怕队友退组?林刀刀:你们懂个锤子,主播的98K极品+12……
  • 曾国藩家书

    曾国藩家书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 倒吸一口凉气

    倒吸一口凉气

    种花大陆,高手如云,身为一个天才,陈曦让无数人都倒吸了一大口凉气,此子竟如此恐怖如斯!?(?òωó?)?无敌+感情,超级乱入文,有联盟、毒奶粉、天刀、星际2、动漫、小说,各种各样的人物.(>﹏<。)~
  • 我家徒弟很嚣张

    我家徒弟很嚣张

    推荐新书《媳妇撒个娇呀》妖孽到人神共愤的师傅,嚣张到神魔惧怕的徒弟,搅起满天下的风起云涌:“师傅,有人喜欢我!”“灭了!”“师傅,有人想娶我!”“爆了!”还有九幽魔族来抢亲?“乖徒儿,废了他,为师带着亿万嫁妆嫁给你!”
  • 邪肆狼君

    邪肆狼君

    他勒住马在她面前踱步一双绿莹莹、明亮的眸子如黑夜魅惑人心的鬼火——诡异而神秘传说他是母狼所生,嗜血残暴传说他养着无数恶魔,残害生灵无数传说他宠溺妖妃,妄杀忠良……“这就是假死,躲避进宫服侍本王的女人?”他紧抿的唇角扯出残佞的笑容寒山蚕丝特制的马鞭夹杂着芦花,抽打到她背上,让她腾然下跪,破碎的衣衫随着芦花在风中飘荡晶莹雪白的肌肤……渗出耀眼鲜红的血珠……暧昧的伸出舌头,众人面前,他舔舐她伤口上的鲜血——眯起阴鸷的绿眸,随即启唇:“这个女人,从此是为本王暖床的奴隶,我要让她地下的父亲看到,他的女儿如何在朕的身下夜夜承欢发出让人羞愧的呐喊……”连续不断的侍寝,整夜不寐的索取……后宫残忍的争斗……妃嫔无端的陷害……还有传说中惨绝人寰的妖妃……让她疲惫让她心伤……何去何从?无语问苍天……*一具诡异的干尸,一次离奇的厄运,一段悱恻的缠绵…荡气回肠的爱情…缠绵疯狂的欲望…让她茫然、徘徊在不同男人之间…*“采苹…采苹…”他喘息着,深情的双眸倒映出她的模样…感谢亲i萌恋给做的视频,若有兴趣可以去瞅瞅,其中有一幅鄯烨的图片,很棒哦