登陆注册
5561700000323

第323章

In the Timor-laut islands of the Indian Archipelago the skulls of all the turtles which a fisherman has caught are hung up under his house. Before he goes out to catch another, he addresses himself to the skull of the last turtle that he killed, and having inserted betel between its jaws, he prays the spirit of the dead animal to entice its kinsfolk in the sea to come and be caught. In the Poso district of Central Celebes hunters keep the jawbones of deer and wild pigs which they have killed and hang them up in their houses near the fire. Then they say to the jawbones, Ye cry after your comrades, that your grandfathers, or nephews, or children may not go away. Their notion is that the souls of the dead deer and pigs tarry near their jawbones and attract the souls of living deer and pigs, which are thus drawn into the toils of the hunter. Thus the wily savage employs dead animals as decoys to lure living animals to their doom.

The Lengua Indians of the Gran Chaco love to hunt the ostrich, but when they have killed one of these birds and are bringing home the carcase to the village, they take steps to outwit the resentful ghost of their victim. They think that when the first natural shock of death is passed, the ghost of the ostrich pulls himself together and makes after his body. Acting on this sage calculation, the Indians pluck feathers from the breast of the bird and strew them at intervals along the track. At every bunch of feathers the ghost stops to consider, Is this the whole of my body or only a part of it? The doubt gives him pause, and when at last he has made up his mind fully at all the bunches, and has further wasted valuable time by the zigzag course which he invariably pursues in going from one to another, the hunters are safe at home, and the bilked ghost may stalk in vain round about the village, which he is too timid to enter.

The Esquimaux about Bering Strait believe that the souls of dead sea-beasts, such as seals, walrus, and whales, remain attached to their bladders, and that by returning the bladders to the sea they can cause the souls to be reincarnated in fresh bodies and so multiply the game which the hunters pursue and kill. Acting on this belief every hunter carefully removes and preserves the bladders of all the sea-beasts that he kills; and at a solemn festival held once a year in winter these bladders, containing the souls of all the sea-beasts that have been killed throughout the year, are honoured with dances and offerings of food in the public assembly-room, after which they are taken out on the ice and thrust through holes into the water; for the simple Esquimaux imagine that the souls of the animals, in high good humour at the kind treatment they have experienced, will thereafter be born again as seals, walrus, and whales, and in that form will flock willingly to be again speared, harpooned, or otherwise done to death by the hunters.

For like reasons, a tribe which depends for its subsistence, chiefly or in part, upon fishing is careful to treat the fish with every mark of honour and respect. The Indians of Peru adored the fish that they caught in greatest abundance; for they said that the first fish that was made in the world above (for so they named Heaven) gave birth to all other fish of that species, and took care to send them plenty of its children to sustain their tribe. For this reason they worshipped sardines in one region, where they killed more of them than of any other fish; in others, the skate; in others, the dogfish; in others, the golden fish for its beauty; in others, the crawfish; in others, for want of larger gods, the crabs, where they had no other fish, or where they knew not how to catch and kill them. In short, they had whatever fish was most serviceable to them as their gods. The Kwakiutl Indians of British Columbia think that when a salmon is killed its soul returns to the salmon country. Hence they take care to throw the bones and offal into the sea, in order that the soul may reanimate them at the resurrection of the salmon.

Whereas if they burned the bones the soul would be lost, and so it would be quite impossible for that salmon to rise from the dead. In like manner the Ottawa Indians of Canada, believing that the souls of dead fish passed into other bodies of fish, never burned fish bones, for fear of displeasing the souls of the fish, who would come no more to the nets. The Hurons also refrained from throwing fish bones into the fire, lest the souls of the fish should go and warn the other fish not to let themselves be caught, since the Hurons would burn their bones. Moreover, they had men who preached to the fish and persuaded them to come and be caught. A good preacher was much sought after, for they thought that the exhortations of a clever man had a great effect in drawing the fish to the nets. In the Huron fishing village where the French missionary Sagard stayed, the preacher to the fish prided himself very much on his eloquence, which was of a florid order. Every evening after supper, having seen that all the people were in their places and that a strict silence was observed, he preached to the fish. His text was that the Hurons did not burn fish bones. Then enlarging on this theme with extraordinary unction, he exhorted and conjured and invited and implored the fish to come and be caught and to be of good courage and to fear nothing, for it was all to serve their friends who honoured them and did not burn their bones. The natives of the Duke of York Island annually decorate a canoe with flowers and ferns, lade it, or are supposed to lade it, with shell-money, and set it adrift to compensate the fish for their fellows who have been caught and eaten. It is especially necessary to treat the first fish caught with consideration in order to conciliate the rest of the fish, whose conduct may be supposed to be influenced by the reception given to those of their kind which were the first to be taken. Accordingly the Maoris always put back into the sea the first fish caught, with a prayer that it may tempt other fish to come and be caught.

同类推荐
  • 未生怨经

    未生怨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上泰清皇老帝君运雷天童隐梵仙经

    太上泰清皇老帝君运雷天童隐梵仙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 全金元词

    全金元词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 航海遗闻

    航海遗闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 张文襄公事略

    张文襄公事略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 异空谜行

    异空谜行

    一个奇怪的“能量锁”是姐姐失踪后留给星璇唯一的线索它能感知周围“负能量”的存在:憎恶,贪念,嗔念…它能窥探隐藏在每个人心中所隐藏的秘密当你以为自己仅仅是个旁观者的时候,其实已经深陷其中悬疑诡异的故事,揭开重重迷雾,一切都由此开始--神秘的2008号这里是暗黑致郁系,你准备好了吗
  • 海棠梦0a

    海棠梦0a

    风华绝代,仙姿玉质……乱世成殇,琴音荼糜……情已为烟,泪已迷衫……她在等,等一个永远不会归来的归人……
  • 记忆的痕迹

    记忆的痕迹

    本书主要包括记忆的刻盘、青春的回音、田园的蛙声、心灵的呓语和如歌的行板几部分。
  • 喉科集腋

    喉科集腋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 请把美献给这个世界的荒凉

    请把美献给这个世界的荒凉

    本书为作者关于近年来图书、电影的评论集,左手妙论昆汀·塔伦蒂诺、贾樟柯、陈凯歌、杜琪峰,右手辣评冯友兰、杜维明、翁贝托·艾柯、萨拉马戈、熊秉元、雅各布斯……畅销元素与思维深度兼而有之。既有韩寒式的嬉笑怒骂,也有周濂式的理性分析,既有马家辉式的小资情调,也有梁文道式的人文关怀。
  • 丹溪手镜

    丹溪手镜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 绝世大球王

    绝世大球王

    落魄的英超球员意外获得一个大球星系统,逐渐成为巨星,一步一步成为绝无仅有的球王,笑傲整个足球界!
  • 春风十里丶不如有你

    春风十里丶不如有你

    二一四四年,世界上第一台全智能虚拟助手(薇薇安)横空出世,他给人类的生活需要带来了便捷,可是,毁灭,也从那一刻开始。杨飞宇,作为基因战士,在最后的决战中,同薇薇安的主机一起牺牲了,可是,当所有人认为一切都结束时,却又是历史重演的开始,罪恶,却是那枚毁灭所有的纳米炸弹。
  • 表达极简:一句顶一万句

    表达极简:一句顶一万句

    我们每个人每一天,都离不开表达——写东西、说话,要尽可能简单、直接、清楚。若信口胡来、口无遮拦,自以为洋洋洒洒。其实在不经意中,这些语言中透露出的情绪,就会令自己的风度尽失。本书教你用最准确、最简单的词汇表达自己的想法;用最委婉的言辞软化对方强硬的态度。让语言有逆转风云的力量,有感化人心的魅力。
  • 虚妄超脱

    虚妄超脱

    当繁花落尽,当岁月蹉跎,从轮回中挣扎,从虚妄中超脱