登陆注册
5561700000018

第18章

Moreover, he must drink only hot water during the time the army is absent; for every draught of cold water would damp the spirits of the people, so that they could not vanquish the enemy. In the Kei Islands, when the warriors have departed, the women return indoors and bring out certain baskets containing fruits and stones. These fruits and stones they anoint and place on a board, murmuring as they do so, O lord sun, moon, let the bullets rebound from our husbands, brothers, betrothed, and other relations, just as raindrops rebound from these objects which are smeared with oil. As soon as the first shot is heard, the baskets are put aside, and the women, seizing their fans, rush out of the houses. Then, waving their fans in the direction of the enemy, they run through the village, while they sing, O golden fans! let our bullets hit, and those of the enemy miss. In this custom the ceremony of anointing stones, in order that the bullets may recoil from the men like raindrops from the stones, is a piece of pure homoeopathic or imitative magic; but the prayer to the sun, that he will be pleased to give effect to the charm, is a religious and perhaps later addition. The waving of the fans seems to be a charm to direct the bullets towards or away from their mark, according as they are discharged from the guns of friends or foes.

An old historian of Madagascar informs us that while the men are at the wars, and until their return, the women and girls cease not day and night to dance, and neither lie down nor take food in their own houses. And although they are very voluptuously inclined, they would not for anything in the world have an intrigue with another man while their husband is at the war, believing firmly that if that happened, their husband would be either killed or wounded.

They believe that by dancing they impart strength, courage, and good fortune to their husbands; accordingly during such times they give themselves no rest, and this custom they observe very religiously.

Among the Tshi-speaking peoples of the Gold Coast the wives of men who are away with the army paint themselves white, and adorn their persons with beads and charms. On the day when a battle is expected to take place, they run about armed with guns, or sticks carved to look like guns, and taking green paw-paws (fruits shaped somewhat like a melon), they hack them with knives, as if they were chopping off the heads of the foe. The pantomime is no doubt merely an imitative charm, to enable the men to do to the enemy as the women do to the paw-paws. In the West African town of Framin, while the Ashantee war was raging some years ago, Mr. Fitzgerald Marriott saw a dance performed by women whose husbands had gone as carriers to the war. They were painted white and wore nothing but a short petticoat. At their head was a shrivelled old sorceress in a very short white petticoat, her black hair arranged in a sort of long projecting horn, and her black face, breasts, arms, and legs profusely adorned with white circles and crescents. All carried long white brushes made of buffalo or horse tails, and as they danced they sang, Our husbands have gone to Ashanteeland; may they sweep their enemies off the face of the earth!

Among the Thompson Indians of British Columbia, when the men were on the war-path, the women performed dances at frequent intervals. These dances were believed to ensure the success of the expedition. The dancers flourished their knives, threw long sharp-pointed sticks forward, or drew sticks with hooked ends repeatedly backward and forward. Throwing the sticks forward was symbolic of piercing or warding off the enemy, and drawing them back was symbolic of drawing their own men from danger. The hook at the end of the stick was particularly well adapted to serve the purpose of a life-saving apparatus. The women always pointed their weapons towards the enemy's country. They painted their faces red and sang as they danced, and they prayed to the weapons to preserve their husbands and help them to kill many foes. Some had eagle-down stuck on the points of their sticks. When the dance was over, these weapons were hidden. If a woman whose husband was at the war thought she saw hair or a piece of a scalp on the weapon when she took it out, she knew that her husband had killed an enemy. But if she saw a stain of blood on it, she knew he was wounded or dead. When the men of the Yuki tribe in California were away fighting, the women at home did not sleep; they danced continually in a circle, chanting and waving leafy wands. For they said that if they danced all the time, their husbands would not grow tired. Among the Haida Indians of the Queen Charlotte Islands, when the men had gone to war, the women at home would get up very early in the morning and pretend to make war by falling upon their children and feigning to take them for slaves. This was supposed to help their husbands to go and do likewise. If a wife were unfaithful to her husband while he was away on the war-path, he would probably be killed. For ten nights all the women at home lay with their heads towards the point of the compass to which the war-canoes had paddled away. Then they changed about, for the warriors were supposed to be coming home across the sea. At Masset the Haida women danced and sang war-songs all the time their husbands were away at the wars, and they had to keep everything about them in a certain order. It was thought that a wife might kill her husband by not observing these customs.

When a band of Carib Indians of the Orinoco had gone on the war-path, their friends left in the village used to calculate as nearly as they could the exact moment when the absent warriors would be advancing to attack the enemy.

同类推荐
  • 云中纪变

    云中纪变

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 狱中杂记

    狱中杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梼杌闲评

    梼杌闲评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 晋 王坦之

    晋 王坦之

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 穆天子传

    穆天子传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 年轮无效生长

    年轮无效生长

    新文《黑暗中找到你》开坑,求收藏【养成系不霸道的总裁】【高智商男主】【破镜重圆】某章姓男子微博只发早安晚安,全网群嘲仍旧坚持不懈,突然有一天就不发了,把全网给急坏了。田一晨好心提醒他:“章嘉许,你忘记发早安微博了!”章嘉许说:“早安~”这都是后话,前话是哪有人追女朋友是靠父母兄妹和亲朋好友的啊,他就是!田一晨打算主动出击,他说:“你再等等,时间还没到。”田一晨一生气就溜了,章嘉许费了老大劲儿才把人追回来:“你要是有小时候一半听话,我至于这么累吗?”田一晨说:“你活该,这种求人办事的态度,这婚是结不成的。”
  • 画骨寻仙之嫁君为后

    画骨寻仙之嫁君为后

    他是残暴的君王,而她则是虎口脱险的发卖丫鬟。机缘巧合之下,她被带进了皇宫做了宫女。 他是备受尊重的四皇子,而她则是深山一刚成精的狐妖。“仆人是什么,能吃吗?”“当然!”“有多美味?比长生丹还可口吗!”“美味至极!”“那我跟你回去”“好!”小白兔,回家了。就这样……天性纯良不染世俗的她被狡诈腹黑的他诱拐回家。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 年少有为时

    年少有为时

    多年后,吴耀明还是会想起自己最好的朋友朱宇坤、杨天财、倪永强、吴英、吴丽妃、夏琳……还有那个和他一生感情纠葛的两个女人――陆芸、陈秋离。你要问吴耀明最爱的是谁?当然,他会毫不犹豫的告诉你,是陆芸。只是,相爱却不能得。他们之间有太多的情非得已,或者说是太多的无奈。最后吴耀明终究没能和陆芸走到一起。所以,当陈秋离不顾一切选择抛去所有选择和他在一起时,他会有感动。正如那首歌唱的“爱我的人却不是我最爱的人”。日子久了,便是柴米油盐。吴耀明只会怀念过去,他会只记得陆芸从前的种种好,却不知眼前的妻子对自己对家庭付出的种种……
  • 穿越天子宠妻记

    穿越天子宠妻记

    阿诺一出生就被赐婚给十一岁的皇太子萧煜宸,五岁时听到十六岁的萧煜宸和她家丫鬟有染。她发奋学武,从此温柔贤惠是路人,在非暴力不合作的路上一去不复返,渣男宫斗统统退散,不然就等着和她捏在手里的杯子一样碎成渣渣吧!
  • 网游之中年大叔

    网游之中年大叔

    重生什么的不都是有着特殊执念的人才会重生吗?岳东升对自己能重生很好奇,自己又没背负什么仇恨,或者有遗憾要拯救,怎么就重生了呢?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 莫慌总裁大人

    莫慌总裁大人

    前夫狠心将她推下海,只为给后来者一个名份。所以被救起的那刻,她心里只有滔滔的仇恨。
  • 下手轻一点:傲娇少主的诱惑

    下手轻一点:傲娇少主的诱惑

    (美人如花系列之空谷幽兰—莫言空谷有佳人)青楼包间内,她跌进一个温热的怀抱,撞进一双漆黑灼热的眸,旖旎气氛萦绕满室,怔愣间已被人占了便宜,她狠狠抹嘴,长剑出鞘,“敢占我便宜,本座剥了你的皮!”大婚之日,她素手一挥,一纸休书扔至他的面上后决然离去,他气怒看着她挺直的背脊,冷笑:“想逃离我?这辈子你都妄想!”一张面具掩去她倾城的容颜,一个青涩纯澈的温润男子,一场金风玉露的相逢;一本神秘的秘笈引人趋之若鹜,一系列奇门秘药层出不穷,一桩昔年往事自岁月深处的迷烟中渐渐揭开面纱。当面具底下的绝美容颜显露在人前时,江湖上又会掀起怎样的惊涛骇浪?
  • 医宗己任编

    医宗己任编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。