登陆注册
5561600000083

第83章

Faith, it was well for you I didn't catch ye then. I should have taken a revenge in a better way than I shall now. I mean to have that kiss of ye. Come, Miss Nancy; do you hear?--'Tis no use for you to lurk inside there. You'll have to turn out as soon as Boney comes over the hill--Are you going to open the door, I say, and speak to me in a civil way. What do you think I am, then, that you should barricade yourself against me as if I was a wild beast or Frenchman. Open the door, or put out your head, or do something; or 'pon my soul I'll break in the door!'

It occurred to Anne at this point of the tirade that the best policy would be to temporize till somebody should return, and she put out her head and face, now grown somewhat pale.

'That's better,' said Festus. 'Now I can talk to you. Come, my dear, will you open the door. Why should you be afraid of me?'

'I am not altogether afraid of you; I am safe from the French here,' said Anne, not very truthfully, and anxiously casting her eyes over the vacant down.

'Then let me tell you that the alarm is false, and that no landing has been attempted. Now will you open the door and let me in. I am tired. I have been on horseback ever since daylight, and have come to bring you the good tidings.'

Anne looked as if she doubted the news.

'Come,' said Festus.

'No, I cannot let you in,' she murmured, after a pause.

'Dash my wig, then,' he cried, his face flaming up, 'I'll find a way to get in. Now, don't you provoke me. You don't know what I am capable of. I ask you again, will you open the door?'

'Why do you wish it?' she said faintly.

'I have told you I want to sit down; and I want to ask you a question.'

'You can ask me from where you are.'

'I cannot ask you properly. It is about a serious matter. whether you will accept my heart and hand. I am not going to throw myself at your feet; but I ask you to do your duty as a woman, namely, give your solemn word to take my name as soon as the war is over and I have time to attend to you. I scorn to ask it of a haughty hussy who will only speak to me through a window; however, I put it to you for the last time, madam.'

There was no sign on the down of anybody's return, and she said, 'I'll think of it, sir.'

'You have thought of it long enough; I want to know. Will you or won't you?'

'Very well; I think I will.. And then she felt that she might be buying personal safety too dearly by shuffling thus, since he would spread the report that she had accepted him, and cause endless complication. 'No,' she said, 'I have changed my mind. I cannot accept you, Mr. Derriman.'

'That's how you play with me!' he exclaimed, stamping. '"Yes," one moment; "No," the next. Come, you don't know what you refuse. That old hall is my uncle's own, and he has nobody else to leave it to.

As soon as he's dead I shall throw up farming and start as a squire.

And now,' he added with a bitter sneer, 'what a fool you are to hang back from such a chance!'

'Thank you, I don't value it,' said Anne.

'Because you hate him who would make it yours?'

'It may not lie in your power to do that.'

'What--has the old fellow been telling you his affairs?'

'No.'

'Then why do you mistrust me. Now, after this will you open the door, and show that you treat me as a friend if you won't accept me as a lover. I only want to sit and talk to you.'

Anne thought she would trust him; it seemed almost impossible that he could harm her. She retired from the window and went downstairs.

When her hand was upon the bolt of the door, her mind misgave her.

Instead of withdrawing it she remained in silence where she was, and he began again--'Are you going to unfasten it?'

Anne did not speak.

'Now, dash my wig, I will get at you. You've tried me beyond endurance. One kiss would have been enough that day in the mead; now I'll have forty, whether you will or no!'

He flung himself against the door; but as it was bolted, and had in addition a great wooden bar across it, this produced no effect. He was silent for a moment, and then the terrified girl heard him attempt the shuttered window. She ran upstairs and again scanned the down. The yellow gig still lay in the blazing sunshine, and the horse of Festus stood by the corner of the garden--nothing else was to be seen. At this moment there came to her ear the noise of a sword drawn from its scabbard; and, peeping over the window-sill, she saw her tormentor drive his sword between the joints of the shutters, in an attempt to rip them open. The sword snapped off in his hand. With an imprecation he pulled out the piece, and returned the two halves to the scabbard.

'Ha! ha!' he cried, catching sight of the top of her head. ''Tis only a joke, you know; but I'll get in all the same. All for a kiss. But never mind, we'll do it yet!. He spoke in an affectedly light tone, as if ashamed of his previous resentful temper; but she could see by the livid back of his neck that he was brimful of suppressed passion. 'Only a jest, you know,' he went on. 'How are we going to do it now. Why, in this way. I go and get a ladder, and enter at the upper window where my love is. And there's the ladder lying under that corn-rick in the first enclosed field. Back in two minutes, dear!'

He ran off, and was lost to her view.

同类推荐
  • 平蛮录

    平蛮录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元朝秘史

    元朝秘史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太清五十八愿文

    太清五十八愿文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 虎丘绍隆禅师语录

    虎丘绍隆禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说阿难陀目佉尼呵离陀邻尼经

    佛说阿难陀目佉尼呵离陀邻尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 婚不由你:老婆,乖乖受宠

    婚不由你:老婆,乖乖受宠

    四年前,徐秋水在成人礼上被姐姐设计丢失了清白,生下了儿子徐小宏,为了徐家公司的金融危机,为了三百万的救急资金,隐瞒了儿子徐小宏的存在和一个陌生男人签订了协议结了婚。四年后,徐秋水带儿子逛商场,被丈夫聂鸿撞见,儿子徐小宏擅自跑到她丈夫面前,一大一小俩长得一模一样的男人面对面大眼瞪小眼,然后丈夫带着亲子鉴定来缠她,把即将到期的结婚协议书撕掉!单方面宣布协议作废!徐秋水从此逃不出他的手掌心了!--情节虚构,请勿模仿
  • 不洗内裤的保姆

    不洗内裤的保姆

    冬梅因不给主妇洗内裤跟主妇吵了起来,于是一甩手走人了,炒了主妇的鱿鱼。冬梅是保姆。这家的主妇叫赵娜,是某家医院的护士长。冬梅是她二姨花卉介绍给赵娜做保姆的。花卉和赵娜是老同学,冬梅来城里打工也是花卉的主意。冬梅和赵娜见面那天,花卉就和赵娜说好了,按冬梅老家的习俗,冬梅不能给主妇洗内裤,若洗就会一辈子不生孩子,不吉利。
  • 考场

    考场

    以一对情人关系为切入,毫不留情地撕开了“爱情”阴谋的浪漫面纱。刘汉民与张群看似“情”不可遏,却又被貌似清纯不俗的“情”所绑架,踏入人生的另一考场。张群要刘汉民的儿子为自己女儿高考,自此条件一出,围绕这一额外的情债,身心备受折磨。最终的情人关系也演变成一本情侣间患得患失记忆的烂账。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 魂术大小姐

    魂术大小姐

    如果生命都是虚幻,那人类会选择生存还是死亡?如果世界的一切都是假象,那所有的生灵死物又该何去何从?
  • Wyoming

    Wyoming

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妖花劫之碧落九重天

    妖花劫之碧落九重天

    悲伤千万种,幸福却雷同。不等你了,点苍。。。最苦是相思,最远是生死。召衡,你默默的付出与守护,便是九重天上的万丈光芒!
  • 我的诗篇:工人诗歌云端朗诵会诗集

    我的诗篇:工人诗歌云端朗诵会诗集

    当代中国工人在创造出巨大物质财富的过程中,也创作了数量惊人的诗篇,其中的佳作和许多知名诗人的作品相比毫不逊色,甚至更具有直指人心的力量,但这部分文学成就被严重忽视和低估。譬如1980年代以来几乎所有重要的诗歌选本,工人诗歌基本是缺席的,在当代文学史的主流叙述中也难觅其踪影。这部诗集的作者是这样一批特殊的工人,如巷道爆破工陈年喜、酿酒工人绳子、失业不久的薄膜厂流水线工人乌鸟鸟、炼钢厂工人田力、建筑工人铁骨、农闲时的锅炉工白庆国、十四岁就开始打工的服装厂女工邬霞、羽绒服厂的填鸭毛工彝族小伙吉克阿优、在大地深处工作了近三十年的煤矿工人老井,以及不久前堕楼辞世的富士康工人许立志……
  • 无限之生灵终律

    无限之生灵终律

    这是一部描写对生命,人心和世界的思考的作品。看似平静的世界,却隐藏着即将到来的变乱与纷争。各种永生法则开始构筑...欲望产生冲突,冲突带来毁灭...故事从科技中心之城——艾尔特开始,因为爱,追寻希望的两人结合在一起,代码与基因的结合,会给世界带来光明吗?他们又将如何对抗那些闻所未闻的科技,魔法,还有隐藏在黑暗中的那些危险?阴谋交错之下,什么将要苏醒?谁又将掌控最后的法则?不懈斗争的人们啊,撕开黑暗,从缝隙中透出那丝光明吧。
  • Following the Way Fellowship of Prayer 2018

    Following the Way Fellowship of Prayer 2018

    Ash Wednesday is February 14, pgsk.com does it mean to be a follower of Jesus? How do we walk with him along the way? Our annual Lenten devotional offers daily reflections and prayers to help guide and deepen your journey with Jesus this Lenten season. Purchase copies for yourself and all members of your congregation!