登陆注册
5561600000051

第51章

'That's all,' said the young woman assuringly. 'I didn't want to give trouble, you know, and what I have besides I have left at my aunt's.'

'Yes, of course,' he answered readily. 'And as it's no bigger, I can carry it in my hand to the inn, and so it will be no trouble at all.'

He caught up the little box, and they went side by side to the Greyhound; and in ten minutes they were trotting up the Southern Road.

Bob did not hurry the horse, there being many things to say and hear, for which the present situation was admirably suited. The sun shone occasionally into Matilda's face as they drove on, its rays picking out all her features to a great nicety. Her eyes would have been called brown, but they were really eel-colour, like many other nice brown eyes; they were well-shaped and rather bright, though they had more of a broad shine than a sparkle. She had a firm, sufficient nose, which seemed to say of itself that it was good as noses go. She had rather a picturesque way of wrapping her upper in her lower lip, so that the red of the latter showed strongly.

Whenever she gazed against the sun towards the distant hills, she brought into her forehead, without knowing it, three short vertical lines--not there at other times--giving her for the moment rather a hard look. And in turning her head round to a far angle, to stare at something or other that he pointed out, the drawn flesh of her neck became a mass of lines. But Bob did not look at these things, which, of course, were of no significance; for had she not told him, when they compared ages, that she was a little over two-and-twenty?

As Nature was hardly invented at this early point of the century, Bob's Matilda could not say much about the glamour of the hills, or the shimmering of the foliage, or the wealth of glory in the distant sea, as she would doubtless have done had she lived later on; but she did her best to be interesting, asking Bob about matters of social interest in the neighbourhood, to which she seemed quite a stranger.

'Is your watering-place a large city?' she inquired when they mounted the hill where the Overcombe folk had waited for the King.

'Bless you, my dear--no! 'Twould be nothing if it wasn't for the Royal Family, and the lords and ladies, and the regiments of soldiers, and the frigates, and the King's messengers, and the actors and actresses, and the games that go on.'

At the words 'actors and actresses,' the innocent young thing pricked up her ears.

'Does Elliston pay as good salaries this summer as in--?'

'O, you know about it then. I thought--'

'O no, no. I have heard of Budmouth--read in the papers, you know, dear Robert, about the doings there, and the actors and actresses, you know.'

'Yes, yes, I see. Well, I have been away from England a long time, and don't know much about the theatre in the town; but I'll take you there some day. Would it be a treat to you?'

'O, an amazing treat!' said Miss Johnson, with an ecstasy in which a close observer might have discovered a tinge of ghastliness.

'You've never been into one perhaps, dear?'

'N--never,' said Matilda flatly. 'Whatever do I see yonder--a row of white things on the down?'

'Yes, that's a part of the encampment above Overcombe. Lots of soldiers are encamped about here; those are the white tops of their tents.'

He pointed to a wing of the camp that had become visible. Matilda was much interested.

'It will make it very lively for us,' he added, 'especially as John is there.'

She thought so too, and thus they chatted on.

同类推荐
热门推荐
  • 日常宠妻:国民男神太会撩

    日常宠妻:国民男神太会撩

    新书《你是我余生的缱绻》已发布 这是一个理智型追星女和一个傲娇爱豆的故事。某傲娇爱豆看着怀中的女孩儿,说:“明明你是我的粉丝,应该是你追我才对,怎么就变成了我主动了?”
  • 喜欢你甚于昨日,略匮明朝

    喜欢你甚于昨日,略匮明朝

    “我突然不想养九万了,想养你。”“为什么?”“因为据说养猪能致富。”“……”这是一个由作者恋爱经历真实改编的爆笑逗比的爱情故事,也是一个女汉子倒追男神,还将高冷毒舌男最终变身忠犬男友的故事。在这段“撩与被撩”中,感受恋爱的甜美气息。有人用一辈子养一棵树。有人用一生等一场雪。也有人用一生等一个你。如果余生是你,那么晚一点爱上我,也没关系。
  • 猫武士成长励志馆2:向阳而生

    猫武士成长励志馆2:向阳而生

    由于工作的变动,唐歌不得不转学到七中。面对新学校中经常出现的特殊身影,她感到非常恐惧。美丽的米米老师带着她一点一点走进这些学生的内心,化解他心中的偏见与不安。就在这时,一场从他出生之前就埋下的灾难骤然降临。命运之手将她所有的幸福推翻,肆虐着她整个生命,当她带着迷茫和困惑去向米米老师询问答案时,才发现这个答案早已种在了自己的心底.......
  • 冒险者与心灵师

    冒险者与心灵师

    你所见到的冒险者,也许不是你看到的样子。他们表面光鲜,背地阴暗、他们外表凶恶,内心温柔、他们性格冷漠,内心火热。他们就是一群冒险者,一群从不放弃的人。
  • 独风

    独风

    追风的来去,无来亦无去。心灵有犀,不刻执不过念,顺然万物,虚静中觉知,明了心性的本源。
  • 女皇风华

    女皇风华

    冷酷无情,风流倜傥,万千风华,无与伦比。绝世红颜,一代女皇,传世英雌,名流千古。她是冷酷的君王,是暗夜的杀手,是这个世界的主宰。她冷酷时,每一个表情都可以让你心碎,但当她弯下腰吻你淌血的心时,那种甜蜜又立刻麻醉了你所有的疼痛,让你心甘情愿的为她沉沦。她是一个迷,迷惑了世间的男子。她是一种诱惑,让人无可自拔的迷恋。这里的世界千奇百怪,这里的世界色彩缤纷,这里有人族的才子佳人,有兽族的娇柔美男,有各种各样让女主爱不释手,眼花缭乱的男人。他们有的温柔似水,有的单纯无邪,有的冷漠刚毅,有的绝代风华,但无论是哪种都为一抹异世的灵魂而心动不已。且看风华女主如何展现女皇风范,如何收集后宫三千,如何在这个女尊的世界里肆意纵横。本文为穿越文,女尊,男色环绕,带点玄幻色彩,希望大家喜欢。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 为你抵挡世界的风雪

    为你抵挡世界的风雪

    这是一本国内爆红的百万粉丝大号“真实故事计划”精选的人气故事合集。书中选取了许多不同类型的人气故事,涉及爱情、友情、亲情等,这些故事在发表之后几乎篇篇“十万加”,有些故事阅读量甚至过千万。而讲故事的人来自五湖四海、各行各业,通过他们的讲述,让我们发现那些平凡生活中的不平凡,从中找到属于自己的温暖与力量。
  • 杨必译名利场

    杨必译名利场

    《名利场》是英国十九世纪小说家萨克雷的成名作品,也是他生平著作里最经得起时间考验的杰作,是英国较著名的讽刺性批判现实主义小说。杨必翻译《名利场》对原作理解深透,十分细致,字斟句酌,力求神似。她的译文往往打破语法的桎梏,摆脱语序的束缚,推倒原作结构,紧抓原作实质,大胆地“再创作”,达到了文学翻译的较高境界:忠而不泥,活而不滥。
  • 错嫁鬼畜殿下

    错嫁鬼畜殿下

    我喜欢的人,成仙入魔,碧落黄泉,我自伴他左右。若这天地容不下他,那我陪他,毁天灭地。******那时霞染天光,他墨发紫袍眼明亮,摘一束陌上花送与她,“早日升仙,我等你喝喜酒。”花上清露微凉,她眉飞色舞:“好。”******初见,桃花正好,他是天界俊美无双的皇子,脚踏祥云剑舞流光,她是凌霄宫人人可欺的楠木精,抱头鼠窜躲拳脚。他骂她呆木,递给她一方锦帕,说护她一生安稳。重逢,冷月如霜,她是天界年轻有为的上仙,烈火嫁衣李代桃僵,他是妖魔界暴戾凶残的鬼畜殿下,良善尽灭祸九天。她吼他魂淡,砸给他一对鸳鸯,说搅他一世不宁。******他护她五百年平安喜乐,她却在他受尽折磨堕天入魔的时候半点不知,她倾尽一切弥补,以心头血缓解他冥火焚心之痛,想法设法唤回他一丝善念,逆天背道换他重生。却不知,换回的,还有她前世的记忆。爱转瞬成了恨,有多爱,就有多恨。******几番生离死别,兜兜转转,却原来是万物主宰棋盘上的两颗棋子。天地不仁,以万物为刍狗。那何不,捅破这天地?