登陆注册
5549100000059

第59章

'If used ill in our dealings with one man, we naturally go elsewhere. Were it not worth your while then, just to try how you may like the usage of another master, who gives you fair promises at least to come to him. Surely, my Friends, of all stupidity in the world, his must be greatest, who, after robbing an house, runs to the thieftakers for protection. And yet how are you more wise? You are all seeking comfort from one that has already betrayed you, applying to a more malicious being than any thieftaker of them all; for they only decoy, and then hang you; but he decoys and hangs, and what is worst of all, will not let you loose after the hangman has done.'

When I had concluded, I received the compliments of my audience, some of whom came and shook me by the hand, swearing that I was a very honest fellow, and that they desired my further acquaintance. I therefore promised to repeat my lecture next day, and actually conceived some hopes of making a reformation here; for it had ever been my opinion, that no man was past the hour of amendment, every heart lying open to the shafts of reproof, if the archer could but take a proper aim. When I had thus satisfied my mind, I went back to my apartment, where my wife had prepared a frugal meal, while Mr Jenkinson begged leave to add his dinner to ours, and partake of the pleasure, as he was kind enough to express it of my conversation. He had not yet seen my family, for as they came to my apartment by a door in the narrow passage, already described, by this means they avoided the common prison.

Jenkinson at the first interview therefore seemed not a little struck with the beauty of my youngest daughter, which her pensive air contributed to heighten, and my little ones did not pass unnoticed.

'Alas, Doctor,' cried he, 'these children are too handsome and too good for such a place as this!'

Why, Mr Jenkinson', replied I, 'thank heaven my children are pretty tolerable in morals, and if they be good, it matters little for the rest.'

'I fancy, sir,' returned my fellow prisoner, 'that it must give you great comfort to have this little family about you.'

'A comfort, Mr Jenkinson,' replied I, 'yes it is indeed a comfort, and I would not be without them for all the world; for they can make a dungeon seem a palace. There is but one way in this life of wounding my happiness, and that is by injuring them.'

'I am afraid then, sir,' cried he, 'that I am in some measure culpable; for I think I see here (looking at my son Moses) one that I have injured, and by whom I wish to be forgiven.'

My son immediately recollected his voice and features, though he had before seen him in disguise, and taking him by the hand, with a smile forgave him. 'Yet,' continued he, 'I can't help wondering at what you could see in my face, to think me a proper mark for deception.'

'My dear sir,' returned the other, 'it was not your face, but your white stockings and the black ribband in your hair, that allured me. But no disparagement to your parts, I have deceived wiser men than you in my time; and yet, with all my tricks, the blockheads have been too many for me at last.'

'I suppose,' cried my son, 'that the narrative of such a life as yours must be extremely instructive and amusing.'

'Not much of either,' returned Mr Jenkinson. 'Those relations which describe the tricks and vices only of mankind, by increasing our suspicion in life, retard our success. The traveller that distrusts every person he meets, and turns back upon the appearance of every man that looks like a robber, seldom arrives in time at his journey's end.

'Indeed I think from my own experience, that the knowing one is the silliest fellow under the sun. I was thought cunning from my very childhood; when but seven years old the ladies would say that I was a perfect little man; at fourteen I knew the world, cocked my hat, and loved the ladies; at twenty, though I was perfectly honest, yet every one thought me so cunning, that not one would trust me. Thus I was at last obliged to turn sharper in my own defence, and have lived ever since, my head throbbing with schemes to deceive, and my heart palpitating with fears of detection.

'I used often to laugh at your honest simple neighbour Flamborough, and one way or another generally cheated him once a year. Yet still the honest man went forward without suspicion, and grew rich, while I still continued tricksy and cunning, and was poor, without the consolation of being honest.

'However,' continued he, 'let me know your case, and what has brought you here; perhaps though I have not skill to avoid a gaol myself, I may extricate my friends.'

In compliance with his curiosity, I informed him of the whole train of accidents and follies that had plunged me into my present troubles, and my utter inability to get free.

After hearing my story, and pausing some minutes, he slapt his forehead, as if he had hit upon something material, and took his leave, saying he would try what could be done.

同类推荐
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 重生之凰妃

    重生之凰妃

    助他登上九五至尊,换来的却是右相府上下七百零八人全族灭亡,她带着恨意死去,再睁眼,怎料重生于六岁那年!再世为人,她精致淡然的外表之下隐藏着一颗玲珑剔透的巧心,前世欺她辱她之人,这世她便十倍百倍还之。且看浴火重生的她如何逆转乾坤,运筹帷幄于天下!--情节虚构,请勿模仿
  • 重生之医品娘子

    重生之医品娘子

    学医有成,事业得意,一醉穿越成冲喜小新娘!什么,要为夫殉葬?有姐在,死不了!辣手婆婆,黑心哥嫂,还有老奸巨猾的婆子,美貌娇俏的丫头…各使手段,乱斗心机!她一抬手,轻飘飘一句,“无聊!”使小计宅门脱身,姐要活的自在恣意!万贯家财信手拈来,妖孽型男呼喝来去,捻一杯小酒,听弦歌小曲儿,乐不知归之际,一清秀书生施施然走来——娘子,回家!读者群:88750127,敲门砖,文中角色名。
  • 幻想侵袭

    幻想侵袭

    末世到来,幻想入侵,地球网游化时代正式开启!柯南诅咒、科技武器、奴隶契约、双重职业,这些又将擦出怎样的火花。版本更新、怪物攻城、特殊事件,幻想副本,一次次意外接踵而至。二次元、三次元当中的人物纷纷浮现,究竟是谁主导的这一切?《幻想侵袭》,给你一个不一样,而又神奇的世界!
  • 瑜记笑乐

    瑜记笑乐

    大学里,每天每天会发生不同的事,今天就突然想记下来。其实是想记搞笑的事,但是并不是能一直顺心顺意……总有刁民不让洒家安静礼佛,好气哦!
  • 明日归途

    明日归途

    我于预言之中,看到了未来,看到了万物的陨灭。所有的选择,所有的可能性,最终,都指向了唯一的结果……夸张吗?那你知道“必然”是什么吗?2071年末人类联盟动用“净化协议”对保护者公司发动无差别打击,被波及者不计其数。德洛斯率先发难夺回了被安吉拉联盟侵占已久的工业区及周边领土。本就动荡的局势进一步发酵,全面战争,近在咫尺,一切都无法挽回。2072年初已然做大的北方联合于战场上取得主动权,斩断了安吉拉联盟伸向北方的爪子。被重创的安吉拉联盟已然式微,损失大量领土后,于天使之都外围苟延残喘。腾出手来的德洛斯,调转枪口指向人类联盟,庞然大物间的战争蓄势待发。2072年中胶着的战事没有好转,更多的年轻人被送上前线。德洛斯迎来漫漫长夜。这些都是必然,哪怕没人推动,也会自然而然的沿着这个大方向走下去。我尝试阻止,可天不遂人愿。回过神来,已经身处另一个世界。这是什么情况,我也很懵。“果然,有人的地方就有战争,哪里都不会消停!”带着这样的感叹,拖着残破的身躯再一次踏上征程。迷茫……纠葛……恩怨……未知……这个地狱都容不下的男人又会完成怎样的壮举,未来又是否会因他而改变……“暴风雨要来了,你们准备好了吗!”
  • 盛开·半熟

    盛开·半熟

    《盛开·半熟》是一部新概念作文获奖者作品精华合集。内中作品体现了新概念作文参赛者不同凡响的创作水准,高手云集,形式多样,内容健康阳光、积极向上,入选之作均是90后创作者中脱颖而出的佼佼者之作品。
  • 完结碎笔

    完结碎笔

    多年以后,这腔热血恐怕早已被生活带去了温度,平淡无奇,熟练锋芒。美好的青春啊,怎少得了无尽的幻想,不知将它们写下,会不会让血液感受到那时的余热?或澎湃激昂,或平静温和,到头来也只是多愁善感在呼唤着。
  • 原来他乡是故乡:司徒雷登回忆录

    原来他乡是故乡:司徒雷登回忆录

    这是美国基督教长老会传教士、外交官、教育家、美国前驻华大使司徒雷登博士写的一本在华回忆录。全书共15章,前12章中司徒雷登回忆了他的在华经历,后3章则是他的反思与总结。全书记述了作者对其个人事业的选择、传教士在中国的使命、燕京大学的创建历程、二战期间被日军软禁的经历以及二战后担任美国驻华大使所参与的对华事务等。作为一个若干重大历史事件的亲历者,司徒雷登的这部著作具有重要的历史价值,它本身也是很好的史料,对于我们了解20世纪上半叶的那段历史具有重要的参考意义。
  • 天命毒妃

    天命毒妃

    原书名《医妃有毒:邪王追妻有点难》她是丞相府的七小姐,集万千宠爱有一身的千金小姐;他是金陵国五王爷,是金陵国战无不胜的战神王爷。她和他因一道圣旨走到了一起。她下山只为报仇,可他却缠着她说,她是他的媳妇;为了解自家亲哥所中的毒,她远仆南蛮,他却非要一路跟随…… 看着把俩娃丢出去的某人,苏潇灵嘴角抽了抽:“所以你是想干嘛?” “娘子!”某人眨了眨眼睛,抱着苏潇灵无良地卖起了萌:“娘子只能是我的!” 苏潇灵无语地翻了个白眼。拜托!那怎么说也是你家娃好吧!你说丢就丢!