登陆注册
5491400000156

第156章 CHAPTER XXXV(2)

"He is still at Compiegne.Does not Guy mention him?Lord Luxmore takes the greatest pleasure in Guy's society."By her start,this was evidently new and not welcome tidings to Guy's mother.No wonder.Any mother in England would have shrank from the thought that her best-beloved son--especially a young man of Guy's temperament,and under Guy's present circumstances--was thrown into the society which now surrounded the debauched dotage of the too-notorious Earl of Luxmore.

"My son did not mention it.He has been too much occupied in business matters to write home frequently,since he reached Paris.

However his stay there is limited;"and this seemed to relieve her.

"I doubt if he will have much time left to visit Compiegne."She said no more than this,of course,to Lord Luxmore's son;but her disquiet was sufficiently apparent.

"It was I who brought your son to Compiegne--where he is a universal favourite,from his wit and liveliness.I know no one who is a more pleasant companion than Guy."Guy's mother bowed--but coldly.

"I think,Mrs.Halifax,you are aware that the earl's tastes and mine differ widely--have always differed.But he is an old man,and I am his only son.He likes to see me sometimes,and I go:--though,Imust confess,I take little pleasure in the circle he has around him.""In which circle,as I understand,my son is constantly included?""Why not?It is a very brilliant circle.The whole court of Charles Dix can afford none more amusing.For the rest,what matters?One learns to take things as they seem,without peering below the surface.One wearies of impotent Quixotism against unconquerable evils.""That is not our creed at Beechwood,"said Mrs.Halifax,abruptly,as she ceased the conversation.But ever and anon it seemed to recur to her mind--ay,through all the mirth of the young people,all the graver pleasure which the father took in the happiness of his son Edwin;his good son,who had never given him a single care.He declared this settling of Edwin had been to him almost like the days when he himself used to come of evenings,hammer in hand,to put up shelves in the house,or nail the currant-bushes against the wall,doing everything con amore,and with the utmost care,knowing it would come under the quick observant eyes of Ursula March.

"That is,of Ursula Halifax--for I don't think I let her see a single one of my wonderful doings until she was Ursula Halifax.Do you remember,Phineas,when you came to visit us the first time,and found us gardening?""And she had on a white gown and a straw hat with blue ribbons.What a young thing she looked!--hardly older than Mistress Maud here."John put his arm round his wife's waist--not so slender as it had been,but comely and graceful still,repeating--with something of the musical cadence of his boyish readings of poetry--a line or two from the sweet old English song:

"And when with envy Time transported Shall think to rob us of our joys,You'll in your girls again be courted,And I'll go wooing with my boys."Ursula laughed,and for the time being the shadow passed from her countenance.Her husband had happily not noticed it:and apparently,she did not wish to tell him her trouble.She let him spend a happy day,even grew happy herself in response to his care to make her so,by the resolute putting away of all painful present thoughts,and calling back of sweet and soothing memories belonging to this their old married home.John seemed determined that,if possible,the marriage that was to be should be as sacred and as hopeful as their own.

So full of it were we all,that not until the day after,when Lord Ravenel had left us,--longing apparently to be asked to stay for the wedding,but John did not ask him,--I remembered what he had said about Guy's association with Lord Luxmore's set.It was recalled to me by the mother's anxious face,as she gave me a foreign letter to post.

"Post it yourself,will you,Phineas?I would not have it miscarry,or be late in its arrival,on any account."No,for I saw it was to her son,at Paris.

"It will be the last letter I shall need to write,"she added,again lingering over it,to be certain that all was correct--the address being somewhat illegible for that free,firm hand of hers."My boy is coming home.""Guy coming home!To the marriage?"

"No;but immediately after.He is quite himself now.He longs to come home.""And his mother?"

His mother could not speak.Like light to her eyes,like life to her heart,was the thought of Guy's coming home.All that week she looked ten years younger.With a step buoyant as any girl's she went about the marriage preparations;together with other preparations,perhaps dearer still to the motherly heart,where,if any preference did lurk,it was for the one for whom--possibly from whom--she had suffered most,of all her children.

John,too,though the father's joy was graver and not unmixed with some anxiety--anxiety which he always put aside in his wife's presence--seemed eager to have his son at home.

"He is the eldest son,"he repeated more than once,when talking to me of his hope that Guy would now settle permanently at Beechwood.

"After myself,the head of the family."

After John!It was almost ridiculous to peer so far into the future as that.

Of all the happy faces I saw the day before the marriage,I think the happiest was Mrs.Halifax's,as I met her coming out of Guy's room,which ever since he left had been locked up,unoccupied.Now his mother threw open the door with a cheerful air.

"You may go in if you like,Uncle Phineas.Does it not look nice?"It did indeed,with the fresh white curtains;the bed laid all in order;the book-shelves arranged,and even the fowling-piece and fishing-rod put in the right places.

The room looked very neat,I said,with an amused doubt as to how long it was to remain so.

"That is true,indeed.How he used to throw his things about!A sad untidy boy!"And his mother laughed;but I saw all her features were trembling with emotion.

同类推荐
热门推荐
  • 上尉的女儿

    上尉的女儿

    本书是普希金最著名的代表作之一,也是俄国文学史上第一部反映农民斗争的现实主义作品,被果戈理誉为“俄国最优秀的叙事作品”,在俄国乃至世界文学史上占据着无可撼动的地位,被译成一百多种文字,至今畅销不衰,1903年被译介入中国,成为最早被翻译到中国的俄国文学作品。小说取材于18世纪的普加乔夫起义。贵族青年格里尼奥夫在一场暴风雪中偶遇普加乔夫,后来爱上了要塞司令的女儿。不久要塞被普加乔夫攻陷,普加乔夫因念旧情释放了格里尼奥夫,成全了他的婚姻。
  • 此后余生没有你

    此后余生没有你

    他是她青春里最为独特,也是最为难忘的遗憾;她与他而言,不过是人生中千万过客中的一个而已……本是两个世界的人,却因为种种原因而被牵扯在一起在最好的年华遇到一个人,或许不是最好的,但终究回忆起,还是会有密密麻麻说不清道不明的情愫。
  • 巷尾驿站

    巷尾驿站

    (超佛系更新,可挪步起点,看巷木的其他文哦。)巷尾酒肆里,老板酿的酒可以让你品尝到心情的味道。那些你不愿面对的苦楚,都在喝了酒以后得到释放。有人说,这是心灵栖息的驿站!
  • 七宗罪魔王的杀伐之路

    七宗罪魔王的杀伐之路

    穿越异世界第一天就被抓住做祭品?这跟说好的龙傲天套路不符合啊!系统呢?为什么你只能显示人物的个人信息啊!你怕不是个假货吧!怎么办?好慌啊!嘤嘤嘤
  • Cause to Save (An Avery Black Mystery—Book 5)

    Cause to Save (An Avery Black Mystery—Book 5)

    "A dynamic story line that grips from the first chapter and doesn't let go."--Midwest Book Review, Diane Donovan (regarding Once Gone)From #1 bestselling author Blake Pierce comes a new masterpiece of psychological suspense: CAUSE TO SAVE (An Avery Black Mystery—Book 5)—the final installment in the Avery Black series.In the epic finale of the Avery Black series, serial killer Howard Randall has escaped, and the entire city of Boston is on edge. Women are turning up gruesomely murdered, and everyone suspects Howard is at it again.When Boston's most brilliant and controversial homicide detective—Avery Black—is herself stalked—and when people close to her are brutally killed, one by one—it seems the city's worst fears are confirmed.But Avery is not so sure. The murders remind her of something she once saw in her past. They remind her of something too close to her heart—something that had to do with a secret she thought she had buried long ago….
  • 最强无敌弃神

    最强无敌弃神

    今日你弃我不顾,他日你避我不及。新人新人新人慢热慢热慢热水不怕批评
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 把你写进我的生命里

    把你写进我的生命里

    [宠文,男强女强]有人说沈安瑶缠着陆二爷不放陆楚宸说:“乖,是我缠着你不放的。”有人说沈安瑶苛待同父异母的弟弟沈一阳说:“姐姐,不用理他们。”整个h市的女人都疯狂地嫉妒着沈安瑶。
  • 奉婚而至之我的兵我的妻

    奉婚而至之我的兵我的妻

    小虐怡情,大虐养性。小甜润心,大甜不腻~她,一个初来乍到的小兵,只为证明自己,进入军队
  • 始爱吾她

    始爱吾她

    兜兜转转,还是她。