登陆注册
5491200000038

第38章 An unlicensed victualler.(2)

He paid it without flinching, and gave me sixpence for myself. I was very much afraid he would chuck me under the chin; they are always chucking barmaids under the chin in old English novels, but I have never seen it done in real life. As they strolled down to the gate, the second gentleman gave me another sixpence, and the nice young fellow gave me a shilling; he certainly had read the old English novels and remembered them, so I kept with the children.

One of the ladies then asked if we sold flowers.

"Certainly," I replied.

"What do you ask for roses?"

"Fourpence apiece for the fine ones," I answered glibly, hoping it was enough, "thrippence for the small ones; sixpence for a bunch of sweet peas, tuppence apiece for buttonhole carnations."

Each of the ladies took some roses and mignonette, and the gentlemen, who did not care for carnations in the least, weakened when I approached modestly to pin them in their coats, a la barmaid.

At this moment one of the children began to tease for a canary.

"Have you one for sale?" inquired the fond mother.

"Certainly, madam." (I was prepared to sell the cottage by this time.)

"What do you ask for them?"

Rapid calculation on my part, excessively difficult without pencil and paper. A canary is three to five dollars in America,--that is, from twelve shilling to a pound; then at a venture, "From ten shillings to a guinea, madam, according to the quality of the bird."

"Would you like one for your birthday, Margaret, and do you think you can feed it and take quite good care of it?"

"Oh yes, mamma!"

"Have you a cage?" to me inquiringly.

"Certainly, madam; it is not a new one, but I shall only charge you a shilling for it." (Impromptu plan: not knowing whether Mrs. Bobby had any cages, or if so where she kept them, to remove the canary in Mrs. Bobby's chamber from the small wooden cage it inhabited, close the windows, and leave it at large in the room; then bring out the cage and sell it to the lady.)

"Very well, then, please select me a good singer for about twelve shillings; a very yellow one, please."

I did so. I had no difficulty about the colour; but as the birds all stopped singing when I put my hand into the cages, I was somewhat at a loss to choose a really fine performer. I did my best, with the result that it turned out to be the mother of several fine families, but no vocalist, and the generous young man brought it back for an exchange some days afterwards; not only that, but he came three times during the next week and nearly ruined his nervous system with tea.

The party finally mounted the char-a-bancs, just as I was about to offer the baby for twenty-five pounds, and dirt cheap at that.

Meanwhile I gave the driver a cup of lukewarm tea, for which I refused absolutely to accept any remuneration.

I had cleared the tables before Mrs. Bobby returned, flushed and panting, with the guilty cow. Never shall I forget that good dame's astonishment, her mild deprecations, her smiles--nay, her tears--as she inspected my truly English account and received the silver. s. d.

Nine teas . . . . 3 6

Cream . . . . 7

Bread-and-butter . . 1 6

Extra teas. . . . 9

Marmalade . . . . 6

Three tips. . . . 2 0

Four roses and mignonette. 1 8

Three carnations . . 6

Canary . . . . 12 0

Cage . . . . 1 0

------24 0

I told her I regretted deeply putting down the marmalade so low as sixpence; but as they had not touched it, it did not matter so much, as the entire outlay for the entertainment had been only about a shilling. On that modest investment, I considered one pound three shillings a very fair sum to be earned by an inexperienced 'licensed victualler' like myself, particularly as I am English only by adoption, and not by birth.

同类推荐
热门推荐
  • 顾此一生,何必爱你

    顾此一生,何必爱你

    她深爱着他,付出多年,却发现他藏了另一个女人。当她想放弃他的时候,某男却突然说他爱的一直是自己?以前他视而不见,如今还想挽回她?对不起,人走了,心也失踪了。--情节虚构,请勿模仿
  • 陌行之路

    陌行之路

    也许我们生活的世界只是一个秘密。当我们看到的事物只是浮于表面的一角。那隐藏着的又是怎样的浩瀚.......
  • 彩云归

    彩云归

    民国十七年,正是五黄六月的天气,人烟辐辏、货物如山的碛口古镇,也赶上了“骆驼下场船避伏,麦熟杏黄买卖稀”的冷清时节。镇上三百多头骆驼,因忍受不了酷热的炎夏,一队一队穿过青石街道,被拉到离碛口有百八十公里的中阳县车鸣峪沟避暑。那儿山高沟深,树大林密,住户人家很少,正适合放牧骆驼。这一放就得三个月。平时靠骆驼运输货物的碛口镇,此时,五里长的明清一条街上,四百多家林立的店铺,家家店门大开却生意萧条,东家们这时不在店铺里,早回附近的村子里钻进厦院里歇凉避暑去了。
  • 武运昌盛

    武运昌盛

    什么江湖,不过是自己想过却没过上的生活,什么豪侠,不过是苦难后苟延活着的幸存者,镜中花,花中人,此事两乾坤。
  • 大明龙族

    大明龙族

    一位生活于二十一世纪的工科生,因为一次小小的“交通事故”而被强行的穿越到了明末的一位大明王爷身上。虽然多有不甘,却也是一次无限的机遇!他是否能改写历史,将风雨飘摇的大明王朝带出困境?他能否挽狂澜于即倒,在与那些历史中大牛们的较量中胜出?让我们拭目以待。
  • 30年文学典藏报告文学

    30年文学典藏报告文学

    为了纪念《百花洲》创刊三十周年,隆重推出《30年文学典藏》四卷本,众多名家倾力打造,三十年的沉淀,三十年的精粹,凸显出《百花洲》的流变轨迹,也折射出三十年社会生活和文化的变迁。这些让人熟知和亲近的文字在当下与历史间建立了一种恒久的联系,对于今天的文学阅读与写作而言,无疑是心灵不可复制的参照。
  • 斗气魔妃你别逃

    斗气魔妃你别逃

    他红发飘扬,桀骜不驯!“菲儿——,你跟我走,我不会让你再受到一丁点的是伤害,文酷根本就不能保护你!”他高贵优雅,浅笑从容!“菲儿——,你别到他那里去,他会伤害你的!”这两个斗气大陆最优秀的男人为了她,正在以命相搏——,”文酷哥——,寒啸弟——,你们都给我住手!你们两个都是爱我疼我——是我最亲的亲人!你们为什么要这样——,你们想过我的感受吗!”怎么办——,难道必须有一个人要倒下嘛?莫菲你该如何抉择——?
  • 新唐书纠谬

    新唐书纠谬

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 爱你迟迟不晚

    爱你迟迟不晚

    我们都不要纠结对错,因为不管如何,事情都已经发生了。唯一,唯一能做的,就是不留遗憾。有喜欢的人,就去表白。有喜欢的事,就去做。有喜欢的物,就去得到……
  • 魔道通神

    魔道通神

    盘古开天辟地被洪荒生灵尊为父神!而我人族明明为皇天跟后土所生为何却说女娲捏土造人?我人族完全继承了盘古大神的道体——人形,气运滔天却为何老子、原始天尊、通天教主、女娲这些洪荒生灵可以借助人族气运成圣,而我人族却不能诞生出自己的圣人?魔道弟子君莫笑将带领我们一一解开这些谜团!魔又如何?大道三千,我魔道亦可通神!