登陆注册
5490100000043

第43章 LETTER VIII(2)

The Rainbow is one of the many tokens of preponderating Chinese influence in the Straits of Malacca. The tickets are Chinese, as well as the ownership and crew. The supercargo who took my ticket is a sleek young Chinaman in a pigtail, girdle, and white cotton trousers. The cabin passengers are all Chinamen. The deck was packed with Chinese coolies on their way to seek wealth in the diggings at Perak. They were lean, yellow, and ugly, smoked a pipe of opium each at sundown, wore their pigtails coiled round their heads, and loose blue cotton trousers. We had slipped our cable at Singapore, because these coolies were clambering up over every part of the vessel, and defying all attempts to keep them out, so that "to cut and run" was our only chance. The owners do not allow any intoxicant to be brought on board, lest it should be given to the captain and crew, and they should take too much and lose the vessel. I am the only European passenger and the only woman on board. I had a very comfortable night lying on deck in the brisk breeze on the waveless sea, and though I watched the stars, hoping to see the Southern Cross set, I fell asleep, till I was awoke at the very earliest dawn by a most formidable Oriental shouting to me very fiercely I thought, with a fierce face; but it occurred to me that he was trying to make me understand that they wanted to wash decks, so I lifted my mattress on a bench and fell asleep again, waking to find the anchor being let go in the Malacca roads six hours before we should have arrived.

I am greatly interested with the first view of Malacca, one of the oldest European towns in the East, originally Portuguese, then Dutch, and now, though under English rule, mainly Chinese. There is a long bay with dense forests of cocoa-palms, backed by forests of I know not what, then rolling hills, and to the right beyond these a mountain known as Mount Ophir, rich in gold. Is this possibly, as many think, the Ophir of the Bible, and this land of gems and gold truly the "Golden Chersonese?" There are islets of emerald green lying to the south, and in front of us a town of antiquated appearance, low houses, much colored, with flattish, red-tiled roofs, many of them built on piles, straggling for a long distance, and fringed by massive-looking bungalows, half buried in trees. A hill rises near the middle, crowned by a ruined cathedral, probably the oldest Christian church in the Far East, with slopes of bright green grass below, timbered near their base with palms and trees of a nearly lemon-colored vividness of spring-green, and there are glimpses of low, red roofs behind the hill.

On either side of the old-world-looking town and its fringe of bungalows are glimpses of steep, reed roofs among the cocoa-palms. A long, deserted-looking jetty runs far out into the shallow sea, a few Chinese junks lie at anchor, in the distance a few Malay fishermen are watching their nets, but not a breath stirs, the sea is without a ripple, the gray clouds move not, the yellow plumes of the palms are motionless; the sea, the sky, the town, look all alike asleep in a still, moist, balmy heat.

Stadthaus, Malacca, 4 P.M.--Presently we were surrounded by a crowd of Malay boats with rude sails made of mats, but their crews might have been phantoms for any noise they made. By one of these I sent my card and note of introduction to the Lieutenant-Governor. An hour afterward the captain told me that the Governor usually went into the country early on Monday morning for two days, which seemed unfortunate. Soon after, the captain and engineer went ashore, and I was left among a crowd of Chinamen and Malays without any possibility of being understood by any of them, to endure stifling heat and provoking uncertainty, much aggravated by the want of food, for another three hours. At last, when very nearly famished, and when my doubts as to the wisdom of this novel and impromptu expedition had become very serious indeed, a European boat appeared, moving with the long steady stroke of a man-of-war's boat, rowed by six native policemen, with a frank-looking bearded countryman steering, and two peons in white, with scarlet-and-gold hats and sashes, in the bow, and as it swept up to the Rainbow's side the man in white stepped on board, and introduced himself to me as Mr. Biggs, the colonial chaplain, deputed to receive me on behalf of the Governor, who was just leaving when my card arrived. He relieved all anxiety as to my destination by saying that quarters were ready for me in the Stadthaus.

We were soon on a lovely shore under the cathedral-crowned hill, where the velvety turf slopes down to the sea under palms and trees whose trunks are one mass of ferns, brightened by that wonderful flowering tree variously known as the "flamboyant" and the "flame of the forest"

(Poinciana regia). Very still, hot, tropical, sleepy, and dreamy, Malacca looks, a town "out of the running," utterly antiquated, mainly un-English, a veritable Sleepy Hollow.

I. L. B.

同类推荐
热门推荐
  • 永定县志-康熙本

    永定县志-康熙本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神秘老公,拼个婚!

    神秘老公,拼个婚!

    (温馨+甜宠+治愈)一场订婚宴,她惹上神秘大人物,对她坑蒙拐骗、使劲手段宠入骨。“报告主子,夫人又在爬墙了。”“哪个小鲜肉?让他立马消失。”“报告主子,夫人约了人单挑。”“先去摆平那人,让她不战而胜。”“报告主子,夫人说您太复杂,脾气阴晴难定,特别难搞。”男人墨眸微眯,“将她给我绑来,我让她知道自己老公到底有多难搞!”……以前,某人矜贵冷峻。以后,某人只对她温柔如风。有人说他怂,他淡笑,“惧内,我家囡囡是只猫,生起气来会抓人。”“要看看么?我身上还有昨晚留下的伤……”某下属恨不得自插双眼,主子、求放过!不带这样撒狗粮的!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 大院子女

    大院子女

    某军区大院绿树成萨,阳光灿烂。革命的热望,铁马金戈的梦想,嘹亮的军号声,每天都唤醒着将门子女的热血。副司令员之子章卫平、副参谋长之子乔念朝、后勤部长之女方玮及马非拉等大院子女,在青春期的躁动中,或挣脱父辈的绑缚去中越边境参加“世界革命”,或在荒凉的生命绝境中锤炼“革命的理想”,或在灵与肉、情与爱撕扯的悲苦中无望地沉浮。在情的困扰、性的诱惑、理想的追求中,提升为从单纯到复杂、从无知到成熟、从迷惘到坚定的人生轨迹。小说揭示了大院生活钱为人知的神秘,透视了大院文化的深层化的内涵。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 龙王的女婿

    龙王的女婿

    不小心吞掉“薄荷糖”,就成为龙王的女婿……龙王是集团大BOSS,未婚妻是一颗小辣椒,众位长老……虎视眈眈……呃,这个世界真危险……
  • 白马湖文谭:浙东新闻学丛刊《我们》

    白马湖文谭:浙东新闻学丛刊《我们》

    本书分为三辑: “俊逸风骨: 《我们》散话”“独标高格: 悦读白马湖派散文家”“艺术的闲谈: 白马湖文派”, 收录了《〈我们〉的缘起与价值》《三等车的文学“滋味”》《白马湖新绿: 现代散文“白马湖派”》等文章。
  • 虫临暗黑

    虫临暗黑

    老猫新书——《奥泽大世界》已发布,讲述一个奇特世界的奇特冒险故事。敬请各位书友大驾光临~谢谢~
  • 穿越之悠悠东逝水

    穿越之悠悠东逝水

    魔女与魔女不同,感情亦与感情不同,虽在它们都在同一条时间长河中悄然流过,最后却都归于宁静的大海,湮没在万千滴海水中...大海,就这样,在本书中代表着非同一般的意义。爱情谁不想拥有?只是魔女活的太久了,他们都活的太久了,生命中充斥了太多的功利与谎言,竟忘了爱情也有甜的一面。成为神,开心吗...还是,后悔了....这本就是无法挽回的事情啊!
  • 他在烟火阑珊处

    他在烟火阑珊处

    得了闪婚后遗症的校花混成了全班的笑话。为了替她解围,傲娇的大明星前男友为了她编起了瞎话。“就让这位小姐当我的临时贴身管家!""那位小姐和我的星座不合。没办法我就是这么迷信。"……之后大明星就上了热搜:”赵熠然深夜约会酒店服务员“”赵公子五星级酒店玩制服秀“……吐沫星子差点把校花淹死。然而一场阴谋导致了爆炸身亡的校花竟然重生回高中时代。笑话!重活一次,还能活成笑话?