登陆注册
5490100000011

第11章 LETTER I(1)

The Steamer Volga--Days of Darkness--First View of Hong Kong--Hong Kong on Fire--Apathy of the Houseless--The Fire Breaks Out Again--An Eclipse of Gayety S.S. "VOLGA," CHINA SEA, Christmas Eve, 1878.

The snowy dome of Fujisan, reddening in the sunrise, rose above the violet woodlands of Mississippi Bay as we steamed out of Yokohama harbor on the 19th, and three days later I saw the last of Japan--a rugged coast, lashed by a wintry sea.

THE PALACE, VICTORIA, HONG KONG, December 27.

Of the voyage to Hong Kong little need be said. The Volga is a miserable steamer, with no place to sit in, and nothing to sit on but the benches by the dinner-table in the dismal saloon. The master, a worthy man, so far as I ever saw of him, was Goth, Vandal, Hun, Visigoth, all in one. The ship was damp, dark, dirty, old, and cold.

She was not warmed by steam, and the fire could not be lighted because of a smoky chimney. There were no lamps, and the sparse candles were obviously grudged. The stewards were dirty and desponding, the serving inhospitable, the cooking dirty and greasy, the food scanty, the table-linen frowsy. There were four French and two Japanese male passengers, who sat at meals in top-coats, comforters, and hats. I had a large cabin, the salon des dames, and the undivided attention of a very competent, but completely desponding stewardess. Being debarred from the deck by incessant showers of spray, sleet, and snow, and the cold of mid-winter being unbearable in the dark, damp saloon, I went to bed at four for the first two days. On the third it blew half a gale, with a short violent sea, and this heavy weather lasted till we reached Hong Kong, five days afterward. During those cold, dark, noisy days, when even the stewards could scarcely keep their feet, I suffered so much in my spine from the violent movements of the ship that I did not leave my cabin; and besides being unable to read, write, or work, owing to the darkness, I was obliged to hold on by day and night to avoid being much hurt by the rolling, my berth being athwart ships; consequently, that week, which I had relied upon for "overtaking" large arrears of writing and sewing, was so much lost out of life--irrecoverably and shamefully lost, I felt--as each dismal day, dawned and died without sunrise or sunset, on the dark and stormy Pacific. No one, it seemed, knew any more English than "Yes" and "No;" and as the ship knocked French out of my memory, I had not even the resource of talking with the stewardess, who told me on the last day of our imprisonment that she was "triste, triste," and "one mass of bruises!"

In this same gale, but on a dry day, we came close up with the mainland of Eastern Asia. Coasts usually disappoint. This one exceeded all my expectations; and besides, it was the coast of Asia, the mysterious continent which has been my dream from childhood--bare, lofty, rocky, basaltic; islands of naked rock separated by narrow channels, majestic, perpendicular cliffs, a desolate uninhabited region, lashed by a heavy sea, with visions of swirling mists, shrieking sea-birds, and Chinese high-sterned fishing-boats with treble-reefed, three-cornered brown sails, appearing on the tops of surges, at once to vanish. Soon we were among mountainous islands; and then, by a narrow and picturesque channel, entered the outer harbor, with the scorched and arid peaks of Hong Kong on one side; and on the other the yet redder and rockier mainland, without a tree or trace of cultivation, or even of habitation, except here and there a few stone huts clustering round inlets, in which boats were lying. We were within the tropic of Cancer, but still the cold, coarse bluster continued, so that it was barely possible to see China except in snatches from behind the deck-house.

Turning through another channel, we abruptly entered the inner harbor, and sailed into the summer, blue sky, blue water, a summer sun, and a cool breeze, while a tender veil of blue haze softened the outlines of the flushed mountains. Victoria, which is the capital of the British colony of the island of Hong Kong, and which colloquially is called Hong Kong, looked magnificent, suggesting Gibraltar, but far, far finer, its peak eighteen hundred feet in height--a giant among lesser peaks, rising abruptly from the sea above the great granite city which clusters upon its lower declivities, looking out from dense greenery and tropical gardens, and the deep shade of palms and bananas, the lines of many of its streets traced in foliage, all contrasting with the scorched red soil and barren crags which were its universal aspect before we acquired it in 1843. A forest of masts above the town betoken its commercial importance, and "P. and O." and Messageries Maritimes steamers, ships of war of all nations, low-hulled, big-masted clippers, store and hospital ships, and a great fishing fleet lay at anchor in the harbor. The English and Romish cathedrals, the Episcopal Palace, with St. Paul's College, great high blocks of commercial buildings, huge sugar factories, great barracks in terraces, battery above battery, Government House, and massive stone wharves, came rapidly into view, and over all, its rich folds spreading out fully on the breeze, floated the English flag.

But dense volumes of smoke rolling and eddying, and covering with their black folds the lower slopes and the town itself made a surprising spectacle, and even as we anchored came off the rapid tolling of bells, the roll of drums, and the murmur of a "city at unrest." No one met me.

同类推荐
  • The Colour of Life

    The Colour of Life

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • EMMA

    EMMA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 秘本种子金丹

    秘本种子金丹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方等修多罗王经

    大方等修多罗王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Second Funeral of Napoleon

    The Second Funeral of Napoleon

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 元史是个什么玩意儿:话说元朝十五帝

    元史是个什么玩意儿:话说元朝十五帝

    纵观蒙元历史,就是血淋淋的征服与统治的历史。成吉思汗及其后继者在50多年的时间里, 以总数不到40万人的军队,建立了人类历史上版图最大的国家一一蒙古帝国。本书以元朝十五位帝王为主线,从不同的角度再现了成吉思汗家族的兴衰荣辱。文中既有小故事的穿插, 又再现了历史原貌,极具知识性,是一部完整的元朝历史。
  • 千年风起之魔云飞扬

    千年风起之魔云飞扬

    大风起,云飞扬,乱世将其,谁能独往?这不是一个人的故事,而是一群人的故事。似癫疯,似无极。
  • 白骨女的修炼生涯

    白骨女的修炼生涯

    其实我们的人生本来就不容易,男人不容易,女人不容易,如果这个女人是一个作者,那就更不容易了。女主梁小欢是一名作者,这份工作没有固定工资,没有社保,连最低的保障都没有,可以说除了整天写写写,什么都没有,为了生存,她会选择继续还是放弃?受过情伤、被骗上当后才发现有时花狐狸比狼还要可恨。坏人当道,好人能否全身而退?好人又是不是真的好心有好报?这又是一个令人深思的问题!写作确实是既沉闷又要耐得住寂寞的事,在诱惑与现实面前,她是否低头?有待关注!本故事纯属虚构,请勿对号入座!注:看到本书的那些评论,特别是那些置精的书评,我竟然可以眼眶湿湿的,你们总是令人感动,我心存感激!
  • 巨龙研究协会

    巨龙研究协会

    刚刚穿越到西兰大陆的方莫,轻而易举的就被自己的哥哥,贝特鲁·尼古拉斯给骗了。他失去了继承权,却拿到了巨龙研究协会会长的头衔。顺带一提,他还是巨龙研究协会秘书长、兼秘书、兼卫队长。这个世界,怎么可能会有龙呢?人们用此嘲笑尼古拉斯家族出了一个傻子,放弃了继承权,却拿到了一个没用的东西。这个世界,怎么就没有龙呢?方莫看着手中的一个小蜥蜴,它生出了一队肉肉的翅膀……热情似火的烈焰龙,可爱幸运的雅克龙,高贵典雅的雪山龙,高傲英气的天空龙,青春洋溢的蜜蜂龙……方莫用事实,告诉了整个大陆:“这个世界,真的有龙,不仅有,还很多!不仅多,还能变成美少女!”
  • 缓解慢性疲劳综合征的天然疗法

    缓解慢性疲劳综合征的天然疗法

    如果你一直都很累,想找到一种自然的方法来恢复精力,回到你想要的生活,那么这本书就是为你准备的!本书旨在帮助你缓解慢性疲劳,自然而然地恢复活力。富含能量的茶水、食物、精油,实用有效的小秘方、小妙招、小建议……本书将为你提供所需的一切指导。
  • Black Book

    Black Book

    "The Black Book"is Orhan Pamuk's tour de force, a stunning tapestry of Middle Eastern and Islamic culture which confirmed his reputation as a writer of international stature. Richly atmospheric and Rabelaisian in scope, it is a labyrinthine novel suffused with the sights, sounds and scents of Istanbul, an unforgettable evocation of the city where East meets West, and a boldly unconventional mystery that plumbs the elusive nature of identity, fiction, interpretation and reality.
  • 女王她归来了

    女王她归来了

    为了活命,她果断地拍出一纸离婚协议,时令衍眼睛微眯,“你以为你换了一张脸,我就认不出你了吗?”于是,又被迫嫁给了他第三次_(:3」∠)_时先生说:“爱老婆,就要把她疼得跟智障一样。”施媚:“!”【重生】伪智障VS真腹黑
  • 幻想先生

    幻想先生

    有时,会感到手头的现金有点紧张,也就是说,这个月又到注意收支平衡的时候了。我的太太于是感叹赚钱怎么这么不容易,又问我怎么有些人会赚到那么多钱,而且很容易。这时候,我常常露出诡谲的笑容,尽量抑制住调侃的声调,以无比遗憾的表情道:“可惜呀,当时你要随便嫁给台江地面上一位批发商,钱这种东西你不就流水似地花,至少不会捉襟见肘。有什么办法呢?你嫁给一位教书郎,认命吧。上帝呀,宽恕我们吧,其实我们不是太穷,就是有点贪婪,有点想不劳而获,希望自己成为赚钱容易的人。这都是被坏人教出来。什么时候我们都变成财迷了不是?”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。