登陆注册
5485200000032

第32章 CANTO VI.(7)

And he murmur'd, or sigh'd, "O, how could I have stray'd From this sweet child, or suffer'd in aught to invade Her young claim on my life, though it were for an hour, The thought of another?"

"Look up, my sweet flower!"

He whisper'd her softly," my heart unto thee Is return'd, as returns to the rose the wild bee!"

"And will wander no more?" laughed Matilda.

"No more,"

He repeated. And, low to himself, "Yes, 'tis o'er!

My course, too, is decided, Lucile! Was I blind To have dream'd that these clever Frenchwomen of mind Could satisfy simply a plain English heart, Or sympathize with it?"

XXIV.

And here the first part Of the drama is over. The curtain falls furl'd On the actors within it--the Heart, and the World.

Woo'd and wooer have play'd with the riddle of life,--

Have they solved it?

Appear! answer, Husband and Wife.

XXV.

Yet, ere bidding farewell to Lucile de Nevers, Hear her own heart's farewell in this letter of hers.

THE COMTESSE DE NEVERS TO A FRIEND IN INDIA.

"Once more, O my friend, to your arms and your heart, And the places of old . . . never, never to part!

Once more to the palm, and the fountain! Once more To the land of my birth, and the deep skies of yore From the cities of Europe, pursued by the fret Of their turmoil wherever my footsteps are set;

From the children that cry for the birth, and behold, There is no strength to bear them--old Time is SO old!

From the world's weary masters, that come upon earth Sapp'd and mined by the fever they bear from their birth:

From the men of small stature, mere parts of a crowd, Born too late, when the strength of the world hath been bow'd;

Back,--back to the Orient, from whose sunbright womb Sprang the giants which now are no more, in the bloom And the beauty of times that are faded forever!

To the palms! to the tombs! to the still Sacred River!

Where I too, the child of a day that is done, First leaped into life, and look'd up at the sun, Back again, back again, to the hill-tops of home I come, O my friend, my consoler, I come!

Are the three intense stars, that we watch'd night by night Burning broad on the band of Orion, as bright?

Are the large Indian moons as serene as of old, When, as children, we gather'd the moonbeams for gold?

Do you yet recollect me, my friend? Do you still Remember the free games we play'd on the hill, 'Mid those huge stones up-heav'd, where we recklessly trod O'er the old ruin'd fane of the old ruin'd god?

How he frown'd while around him we carelessly play'd!

That frown on my life ever after hath stay'd, Like the shade of a solemn experience upcast From some vague supernatural grief in the past.

For the poor god, in pain, more than anger, he frown'd, To perceive that our youth, though so fleeting, had found, In its transient and ignorant gladness, the bliss Which his science divine seem'd divinely to miss.

Alas! you may haply remember me yet The free child, whose glad childhood myself I forget.

I come--a sad woman, defrauded of rest:

I bear to you only a laboring breast:

My heart is a storm-beaten ark, wildly hurl'd O'er the whirlpools of time, with the wrecks of a world:

The dove from my bosom hath flown far away:

It is flown and returns not, though many a day Have I watch'd from the windows of life for its coming.

Friend, I sigh for repose, I am weary of roaming.

I know not what Ararat rises for me Far away, o'er the waves of the wandering sea:

I know not what rainbow may yet, from far hills, Lift the promise of hope, the cessation of ills:

But a voice, like the voice of my youth, in my breast Wakes and whispers me on--to the East! to the East!

Shall I find the child's heart that I left there? or find The lost youth I recall with its pure peace of mind?

Alas! who shall number the drops of the rain?

Or give to the dead leaves their greenness again?

Who shall seal up the caverns the earthquake hath rent?

Who shall bring forth the winds that within them are pent?

To a voice who shall render an image? or who From the heats of the noontide shall gather the dew?

I have burn'd out within me the fuel of life.

Wherefore lingers the flame? Rest is sweet after strife.

I would sleep for a while. I am weary.

"My friend, I had meant in these lines to regather, and send To our old home, my life's scatter'd links. But 'tis vain!

Each attempt seems to shatter the chaplet again;

Only fit now for fingers like mine to run o'er, Who return, a recluse, to those cloisters of yore Whence too far I have wander'd.

"How many long years Does it seem to me now since the quick, scorching tears, While I wrote to you, splash'd out a girl's premature Moans of pain at what women in silence endure!

To your eyes, friend of mine, and to your eyes alone, That now long-faded page of my life hath been shown Which recorded my heart's birth, and death, as you know, Many years since,--how many!

"A few months ago I seem'd reading it backward, that page! Why explain Whence or how? The old dream of my life rose again.

The old superstition! the idol of old!

It is over. The leaf trodden down in the mould Is not to the forest more lost than to me That emotion. I bury it here by the sea Which will bear me anon far away from the shore Of a land which my footsteps will visit no more.

And a heart's requiescat I write on that grave.

Hark! the sigh of the wind, and the sound of the wave, Seem like voices of spirits that whisper me home!

I come, O you whispering voices, I come!

My friend, ask me nothing.

"Receive me alone As a Santon receives to his dwelling of stone In silence some pilgrim the midnight may bring:

It may be an angel that, weary of wing, Hath paused in his flight from some city of doom, Or only a wayfarer stray'd in the gloom.

This only I know: that in Europe at least Lives the craft or the power that must master our East.

Wherefore strive where the gods must themselves yield at last?

Both they and their altars pass by with the Past.

The gods of the household Time thrust from the shelf;

And I seem as unreal and weird to myself As those idols of old.

"Other times, other men, Other men, other passions!

"So be it! yet again I turned to my birthplace, the birthplace of morn, And the light of those lands where the great sun is born!

Spread your arms, O my friend! on your breast let me feel The repose which hath fled from my own.

"Your LUCILE."

同类推荐
  • Mr. Bonaparte of Corsica

    Mr. Bonaparte of Corsica

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 脚气治法总要

    脚气治法总要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 修炼大丹要旨

    修炼大丹要旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华玄赞义决

    法华玄赞义决

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 八识规矩直解

    八识规矩直解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • A Bundle of Ballads

    A Bundle of Ballads

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 念念不忘深情

    念念不忘深情

    我曾在孤独的岁月里爱过一个人,他爱上我时我不知道,我爱上他时我也不知道。很长一段时间,我找不到爱我的他,他也找不到爱他的我。
  • 神仙传

    神仙传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 池少又在吃醋

    池少又在吃醋

    变态,嗜血,令众豪门千金闻风丧胆的陵城豪门公子哥池于寒某夜……被……被某神经大条的女人给……拿下了!婚后,谁特么说迟大少是变态,他分明就是可爱哒小白兔。迟大少:小白兔?嗯?辛慕绾:报告迟少,我是小白兔!1V1专注甜,慎重入坑,如有伤亡,概不负责!
  • 记忆(下)

    记忆(下)

    《让我们荡起双桨》唱出了新中国成立之初人们发自心底的欢乐和向上的心情。词作者乔羽说,今天他再也写不出那样的歌了,因为历史是不可重复的。工作在新中国成立前后的老干部,确实有些珍贵无比、情景难再的经历。如今,他们常常在回忆中盘点这些只属于个人的精神财富。其实,他们的这些回忆应与后人分享,让他们那时的革命精神、工作劲头代代相传。那么,就让离休老干部徐宝欣为我们打开记忆的闸门吧。
  • 山海八荒录

    山海八荒录

    没落的蛮荒巫族,一名少年悄然继承了失传多年的祝由禁咒,入大晋世家,搅动八荒风云。扎个草人,咒死敌手,金蝉蜕壳,斩仙飞刀。佛道相争,世家暗斗,门派激战,各族称霸。(本书诗词皆为原创)文青版简介:生命如此孤独,而在如此孤独的路上,孤独的你我彼此交错。从此,一个人的脚步有了另一个人的声音。
  • 死亡之最终试炼

    死亡之最终试炼

    这是一个选拔神将的试炼场,然而所有试炼者都称之为死亡试炼场。在这里,失败意味着死亡。而成功,遥不可及。穿梭在一个个未知的世界,用生命去完成一个个试炼任务,直到死亡或是通过最终试炼。
  • 居士分灯录

    居士分灯录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 亲亲老公,求休战!

    亲亲老公,求休战!

    “离婚吧,我给你99亿!”楚芯颜自嫁给韩瑾煜的第一天开始,就给自己定了三条死命令:第一条,和韩瑾煜离婚!第二条,和韩瑾煜离婚!第三条,和韩瑾煜离婚!可某男根本不给她这个机会!“少爷,少夫人提着行李箱离家出走了!”“追!”“少爷,少夫人去找老爷子说是要和你离婚!”“订机票,送老爷子去旅游!”“少爷,少夫人给你找了一个女朋友!”“……”这是要上天!某男双眸一沉,快速离开会议室,下一刻已站在了楚芯颜面前。“听说老婆大人给我找了一个女朋友?”“对啊,肤白貌美大长腿!包你满意!”“我不需要。”“那你需要什么?我满足你!”“需要我这样的小可爱!”看着突然冒出来的小包子,楚芯颜懵了!靠!我竟然生了个儿子!
  • 金圈子

    金圈子

    教授姓金,名字亮堂堂的,晃眼:金太阳。金太阳教授供职于北方音乐学院,从教四十多年,带出的学生上千人,全省历届音乐大赛、电视歌手大赛、金嗓子奖等各类比赛中均有获奖的,有的年份甚至囊括金银铜等前几个奖项,有几个在全国都出类拔萃。有一年全省一项音乐大赛,十二个评委中有一半是他的学生,还有三个曾跟他上过课。组委会的一个人开玩笑说,金教授,音乐界围绕着您老人家已经自然而然地形成了一个圈子。您这个圈子资源丰富,是个金圈子呀!从此,金圈子在北方音乐界成了一个专用名词,就是在全国音乐界也声名显赫。