登陆注册
5471000000047

第47章 THE LOST DIAMOND SNUFF BOX.(2)

However, what with the beautiful ladies of the castle gathering round him to ask questions about the battle, and with a seat near his lordship's right hand at dinner, he soon plucked up again, and began to realize how delightful everything was. But that was the very thing that almost spoiled the whole again, for when he saw his plate covered with luxuries and delicacies more than he could possibly eat, the thought of the black bread he had left at the cottage brought the tears rushing to his eyes.

But, "Tut!" he said to himself in great dismay, "what an ungrateful poltroon his lordship will think he has brought here!" and he managed to brush them off while no one was looking.

It was delicious, though, in spite of everything, and after a while the wine began to flow--that warmed his very heart-- and then he heard his lordship calling to a servant to bring him something from his private desk, saying:

"Gentlemen, I am about to show you the proudest treasure I possess. This diamond snuff-box was presented to me by the stout old Blucher himself, in remembrance of service I was able to perform at Waterloo. Not that I was a whit worthier of it than the brave fellows under my command--understand that!"

How the diamonds glistened and gleamed as the box was passed from hand to hand! As if the thickest cluster of stars you ever saw, could shine out in the midst of a yellow sunset sky, and the colors of the rainbow could twinkle through them at the same time! It was superb, but then that was nothing compared to the glory of receiving it from Blucher!

Then there was more wine and story-telling, and at last some asked to look at the snuff-box again.

"Has any one the snuff-box at present?" asked his lordship, rather anxiously, for as he turned to reach it no snuff-box was to be seen.

No one said "yes," for everyone was sure he had passed it to his neighbor, and they searched up and down the table with consternation in their faces, for the snuff-box could not have disappeared without hands, but to say so was to touch the honor of gentlemen and soldiers.

At last one of the most famous officers rose from his seat:

"My lord, he said, "a very unlucky accident must have occurred here. Some one of us must have slipped the box into his pocket unconsciously, mistaking it for his own. I will take the lead in searching mine, if the rest of the company will follow!"

"Agreed!" said the rest, and each guest in turn went to the bottom of one pocket after another, but still no snuff-box, and the distress of the company increased. The old soldier's turn came last, and with it came the surprise. With burning cheeks and arms folded closely across his breast he stood up and confronted the company like a stag at bay.

"No!" he exclaimed, "no one shall search my pockets! Would you doubt the honor of a soldier?"

"But we have all done so," said the rest, "and every one knows it is the merest accident at the most." But the old soldier only held his arms the tighter, while the color grew deeper in his face. In his perplexity his lordship thought of another expedient.

"We will try another way, gentlemen," he said, "I will order a basket of bran to be brought, and propose that each one in turn shall thrust his hand into the bran. No one shall look on, and if we find the box at last, no one can guess whose hand placed it there."

It was quickly done, and hand after hand was thrust in, until at last came the old soldier's turn once more. But he was nowhere to be seen.

Then, at last the indignation of the company broke forth.

"A soldier, and a hero of Waterloo, and willing to be a thief!" and with their distress about the affair, and his lordship's grief at his loss, the evening was entirely spoiled.

Meantime the old soldier, with his faithful cloak wrapped closely round him once more, was fighting his way through the sharp winds and over the moors again. But a battle against something a thousand times sharper and colder was going on in his breast.

"A thief!" he was saying over and over to himself, "me, who fought close to the side of the 'Iron Duke'! And yet, can I look one of them in the face and tell him he lies?"

The walk that had been gone over so merrily was a terrible one to retrace, and when the cottage was reached, instead of the pride and good luck the poor invalids had been watching for, a gloom deadlier than the fever followed him in. He sat in the doorway as he used, but sometimes he hung his head on his breast, and sometimes started up and walked proudly about, crying--"Peggy! I say no one shall call me a thief! I am a soldier of the Iron Duke!"

同类推荐
热门推荐
  • 灭世神猛之前传

    灭世神猛之前传

    他不是村子里第一个想要走出这妖山的人,但是,却是年龄最小的一个。前辈们尝试过无数种离开这座妖山的办法,可是依旧不得不以失败告终。由于山中的妖兽纵横,所以出去的,很少有几个人能活着。他们已经彻底失去了信心,但是这一次,却是一个七岁的孩子提出的……
  • 重生长嫂奋斗记

    重生长嫂奋斗记

    那一年,回到一九八一的宁云夕心甘情愿嫁了。出嫁的那天周围所有人不看好,娘家放话她一分钱都别想从家里拿。嫁的老公没有了爸妈,有一堆小萝卜头弟弟妹妹?没人觉得她家老公日后前途无量,没人想过她家小二叔有一天是大科学家,更没人想过她家小姑未来是大明星,还有老四一只天生大土豪。但是,真就这么一天,宁云夕看到的未来全实现了。姐儿今儿嫁的穷的,不怕,姐押的不止一只潜力股,是一堆龙头股~有了异能的姐,做一名超级人民教师!
  • 1984

    1984

    这是一个战后虚拟的世界,全球分割为3个性质雷同、相互攻伐的极权帝国——大洋国、欧亚国与东亚国。英国伦敦成为大洋国一个行省的首府,成为巨大专制机器中的一部分。人们极度崇拜大洋国首领“老大哥”,孩子自发组成小队,监视告发自己的父母;有异端思想的人随时会悄无声息地失踪;物资极度匮乏,但高级党员的享用却不受限制;已刊发的报道随时会被修改;性欲被严厉压制,因为性和爱是不受意识形态控制的;国家以对领袖的个人崇拜和对国内外敌人的仇恨维持社会的运转;思想警察神出鬼没,你永远不知道街角擦肩而过的陌生人是否就是密探;更要命的是,在你卧室、客厅、路上、电梯……任何地方,都悬挂着监视的铁幕。
  • 理想是用来实现的

    理想是用来实现的

    有价值的图书就像一部经典电影一样,不会从主角的出生絮絮叨叨的聊到去世。本书将马云人生中最精彩、最实用的片段剪切出来,以布阵、聚人、借势、变脸、御敌、正已、育人、坚守为核心 ……
  • 不负卿心

    不负卿心

    她勤劳勇敢,处处为他人着想,可是却被称为妖童,遭众人唾弃。他为一己私欲,收她为徒。教授同时不断吸取她的精元,以壮大自身。迎接她的,是无休止的欺骗和利用,真实身份的揭穿,让他肝肠寸断,为完成使命抹去她的记忆。以为只是一场游戏,可是却种下了痕!
  • 玉霄天

    玉霄天

    天机不可泄露,这本书的内容又怎是区区简介能概括的呢?
  • I Hated to Do It

    I Hated to Do It

    For over 40 years, Donald C. Farber was Kurt Vonnegut's attorney, literary agent, and close friend. In this deeply felt memoir, Farber offers a rare portrait of Vonnegut that is both candid and entertaining. A renowned entertainment lawyer with a largely famous clientele and a highly acclaimed author in his own right, Farber provides colorful anecdotes that detail the daily realities of working with Vonnegut from the perspective of the person who knew him best. The millions of fans around the world who mourned Vonnegut's passing will treasure this new and intimate portrait of him, not just as an acclaimed author, but also as a witty, eclectic, and brave personality that contributed greatly to our culture.
  • 学校径赛运动的组织编排(下)(学校体育运动会组织管理实用方法)

    学校径赛运动的组织编排(下)(学校体育运动会组织管理实用方法)

    学校体育运动会管理的意义与作用表现在:一是构成学校体育竞赛系统的桥梁和纽带;二是学校体育竞赛部门分工协作,共同完成竞赛任务的需要;三是实现学校体育竞赛科学化的保证。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 犹似山河

    犹似山河

    一切事物就犹似画中山河,慢慢地流淌,而我们,也漫漫于人世间。一如风轻云淡,岁月安好。他说:“我从未见过那样一双眸子,漠然清凉,带着些许对生的希望,也是一些不屑一顾的轻狂,掩饰情绪的温婉,以及经历了人世的沧桑。”我们没有想过,人生到底是满纸荒唐言,亦或是本就如此不堪。我们曾经想,是不是,人间不值得,但是我们依旧认真的活着。或许是活的太认真,渴望的东西可遇不可求,只是想在曾经,不在当下。