登陆注册
5466400000052

第52章 The One-Handed Girl(1)

An old couple once lived in a hut under a grove of palm trees, and they had one son and one daughter. They were all very happy together for many years, and then the father became very ill, and felt he was going to die. He called his children to the place where he lay on the floor--for no one had any beds in that country-- and said to his son, 'I have no herds of cattle to leave you--only the few things there are in the house--for I am a poor man, as you know. But choose: will you have my blessing or my property?'

'Your property, certainly,' answered the son, and his father nodded.

'And you?' asked the old man of the girl, who stood by her brother.

'I will have blessing,' she answered, and her father gave her much blessing.

That night he died, and his wife and son and daughter mourned for him seven days, and gave him a burial according to the custom of his people. But hardly was the time of mourning over, than the mother was attacked by a disease which was common in that country.

'I am going away from you,' she said to her children, in a faint voice; 'but first, my son, choose which you will have: blessing or property.'

'Property, certainly,' answered the son.

'And you, my daughter?'

'I will have blessing,' said the girl; and her mother gave her much blessing, and that night she died.

When the days of mourning were ended, the brother bade his sister put outside the hut all that belonged to his father and his mother. So the girl put them out, and he took them away, save only a small pot and a vessel in which she could clean her corn.

But she had no corn to clean.

She sat at home, sad and hungry, when a neighbour knocked at the door.

'My pot has cracked in the fire, lend me yours to cook my supper in, and I will give you a handful of corn in return.'

And the girl was glad, and that night she was able to have supper herself, and next day another woman borrowed her pot, and then another and another, for never were known so many accidents as befell the village pots at that time. She soon grew quite fat with all the corn she earned with the help of her pot, and then one evening she picked up a pumpkin seed in a corner, and planted it near her well, and it sprang up, and gave her many pumpkins.

At last it happened that a youth from her village passed through the place where the girl's brother was, and the two met and talked.

'What news is there of my sister?' asked the young man, with whom things had gone badly, for he was idle.

'She is fat and well-liking,' replied the youth, 'for the women borrow her mortar to clean their corn, and borrow her pot to cook it in, and for al this they give her more food than she can eat.'

And he went his way.

Now the brother was filled with envy at the words of the man, and he set out at once, and before dawn he had reached the hut, and saw the pot and the mortar were standing outside. He slung them over his shoulders and departed, pleased with his own cleverness;but when his sister awoke and sought for the pot to cook her corn for breakfast, she could find it nowhere. At length she said to herself, 'Well, some thief must have stolen them while I slept. I will go and see if any of my pumpkins are ripe.' And indeed they were, and so many that the tree was almost broken by the weight of them. So she ate what she wanted and took the others to the village, and gave them in exchange for corn, and the women said that no pumpkins were as sweet as these, and that she was to bring every day all that she had. In this way she earned more than she needed for herself, and soon was able to get another mortar and cooking pot in exchange for her corn. Then she thought she was quite rich.

Unluckily someone else thought so too, and this was her brother's wife, who had heard all about the pumpkin tree, and sent her slave with a handful of grain to buy her a pumpkin. At first the girl told him that so few were left that she could not spare any;but when she found that he belonged to her brother, she changed her mind, and went out to the tree and gathered the largest and the ripest that was there.

'Take this one,' she said to the slave, 'and carry it back to your mistress, but tell her to keep the corn, as the pumpkin is a gift.'

The brother's wife was overjoyed at the sight of the fruit, and when she tasted it, she declared it was the nicest she had ever eaten. Indeed, all night she thought of nothing else, and early in the morning she called another slave (for she was a rich woman) and bade him go and ask for another pumpkin. But the girl, who had just been out to look at her tree, told him that they were all eaten, so he went back empty-handed to his mistress.

In the evening her husband returned from hunting a long way off, and found his wife in tears.

'What is the matter?' asked he.

'I sent a slave with some grain to your sister to buy some pumpkins, but she would not sell me any, and told me there were none, though I know she lets other people buy them.'

'Well, never mind now--go to sleep,' said he, 'and to-morrow Iwill go and pull up the pumpkin tree, and that will punish her for treating you so badly.'

So before sunrise he got up and set out for his sister's house, and found her cleaning some corn.

'Why did you refuse to sell my wife a pumpkin yesterday when she wanted one?' he asked.

'The old ones are finished, and the new ones are not yet come,' answered the girl. 'When her slave arrived two days ago, there were only four left; but I gave him one, and would take no corn for it.'

'I do not believe you; you have sold them all to other people. Ishall go and cut down the pumpkin,' cried her brother in a rage.

'If you cut down the pumpkin you shall cut off my hand with it,' exclaimed the girl, running up to her tree and catching hold of it. But her brother followed, and with one blow cut off the pumpkin and her hand too.

Then he went into the house and took away everything he could find, and sold the house to a friend of his who had long wished to have it, and his sister had no home to go to.

同类推荐
  • 冯氏锦囊秘录

    冯氏锦囊秘录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Remember the Alamo

    Remember the Alamo

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Ballads and Lyrics of Old France

    Ballads and Lyrics of Old France

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 肇论新疏游刃

    肇论新疏游刃

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Antiquities of the Jews

    The Antiquities of the Jews

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 齐少心尖宝

    齐少心尖宝

    为救闺蜜,她两肋插刀,谁知玩着玩着把自己也给折腾进去了。“喂,你谁啊,再不滚小心我揍你哦!”“齐太太,你尽管试试看。”
  • 神之虚空系统

    神之虚空系统

    尘封已久的异界大门被打开,在这个混乱的世界。只有杀戮,死亡在杀戮绽放,似是黎明中的花朵。此书为无敌文,如有不喜欢的,请勿喷,要喷请轻喷。
  • 兵王重生之外挂系统

    兵王重生之外挂系统

    人生有许多选择的机会,有选择对的时候,也有选择错的时候。可我不止选错一次......既然如此,那么十八年前的每一个错误决定就让我用我的未来去补偿。【轻松小白文,不喜也不喷。】
  • 她是好多大佬的心尖宠

    她是好多大佬的心尖宠

    传闻夜家四小姐智商超群,艳丽四方,却身娇体弱,久病不愈。上有父母爱,下有三位哥哥宠。她可谓是众星环绕着的那颗月。上至权威人士,下至普通百姓,无人不知她,有人盼着她病好,也有人盼着她死亡。面对重重危险,她要如何才能摆脱?
  • 异界重生的冒险家

    异界重生的冒险家

    游戏——天神之死,在十三年的时光中发生了许许多多的事情,郑宸一直陪着它,无论是他上高中时,还是工作后。究竟是他抛弃了世界,还是这个游戏的世界选择了他?他无法再回到自己的世界,只能在这个世界中,学会生存。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 魔鬼心理学:你确定你是个正常人?

    魔鬼心理学:你确定你是个正常人?

    在生活中,我们常常会发现在自己或其他人身上出现一些奇怪的症状,比如:有的人经常会没来由地感到害怕;有时候会莫名其妙地感到伤心;对某些图案、物品感到恐惧;有些人则特别迷恋某个人或者某种东西;经常强迫性地做一些已经做过的事情;有时候会不断产生幻想和妄想……为什么会出现这些症状呢?为什么我们会经常出现一些令人感到咋舌又有趣的行为呢?为什么很多时候我们控制不住自己而表现出这些反常的症状呢?问题究竟出在哪里,这些症状背后是否隐藏了什么不为人知的秘密?我们的身体中是否住着一个操纵一切的恶魔?
  • 天地穹庐

    天地穹庐

    李铁轰雷中穿越重生,来到一个修真的世界。这里,天地浩瀚任他成长;这里,因缘穹庐由他驰骋!
  • 丑女种田忙:邪王爆宠美食妃

    丑女种田忙:邪王爆宠美食妃

    虽说被卖去当冲喜娘子,她很不甘。但小夫君变成传说中的“七个我”怎么办呀?在线等,急。白天是爱吃爱玩又粘人的病娇可爱少年,晚上化身鬼面将军。心情好是风华绝世的尊上,心情坏就是暴戾的王爷。女主只能白天忙种田,做美食喂饱病娇小吃货。晚上被种田,喂饱暴戾邪肆的“大吃货”。日子就在逗逗极品,虐虐渣渣中愉快的渡过,没想到那个掉下悬崖的母亲身份大曝光。于是一场复仇阴谋,在你追我跑的欢乐戏码中就徐徐展开了……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。